1 00:00:02,211 --> 00:00:06,089 Picard: Captain's log, stardate 41697.9. 2 00:00:06,298 --> 00:00:09,593 We're en route to sarona viii for a much-needed shore leave. 3 00:00:09,801 --> 00:00:12,179 The entire crew is looking forward to the diversion. 4 00:00:12,387 --> 00:00:18,310 On a personal note, [have allowed myself the luxury of a head start. 5 00:00:28,362 --> 00:00:29,571 I took advantage. 6 00:00:29,780 --> 00:00:33,367 No, no, lieutenant, the advantage was yours. 7 00:00:33,784 --> 00:00:34,910 Come again. 8 00:00:40,582 --> 00:00:42,000 En garde. 9 00:01:15,409 --> 00:01:16,743 Interesting move, sir. 10 00:01:16,952 --> 00:01:18,203 But what technique was that? 11 00:01:18,412 --> 00:01:21,164 The technique of a desperate man. 12 00:01:22,958 --> 00:01:24,334 Interesting move, sir. 13 00:01:24,543 --> 00:01:25,794 But what technique was that? 14 00:01:26,003 --> 00:01:28,755 The technique of a desperate man. 15 00:01:30,132 --> 00:01:33,635 Captain, what was that? 16 00:01:39,308 --> 00:01:41,476 - Picard to bridge. - Riker: Captain. 17 00:01:41,685 --> 00:01:45,272 Number one, did something unusual just occur on the bridge? 18 00:01:45,480 --> 00:01:46,523 Riker: Yes, sir. 19 00:01:46,690 --> 00:01:50,736 We experienced some kind of loop where everything repeats itself. 20 00:01:51,278 --> 00:01:52,821 Here too. 21 00:01:53,030 --> 00:01:54,948 I'm on my way. 22 00:02:03,248 --> 00:02:05,000 Report, Mr. Data. 23 00:02:05,208 --> 00:02:06,710 Sensors show nothing, sir. 24 00:02:06,918 --> 00:02:11,006 But it appears a moment in time repeated itself exactly. For everyone. 25 00:02:11,214 --> 00:02:12,841 It was like a feeling of déja vu. 26 00:02:13,050 --> 00:02:14,843 Reports coming in from all decks, sir. 27 00:02:15,052 --> 00:02:16,511 Computers were also affected, sir, 28 00:02:16,720 --> 00:02:19,014 which would indicate the phenomenon was not an illusion, 29 00:02:19,222 --> 00:02:21,266 but occurred in real time. 30 00:02:21,475 --> 00:02:23,715 Picard: Number one, find out if anything similar happened 31 00:02:23,852 --> 00:02:25,479 in this sector. 32 00:02:26,104 --> 00:02:28,940 Sir, I am receiving an emergency transmission 33 00:02:29,149 --> 00:02:30,692 from the pegos minor system. 34 00:02:30,901 --> 00:02:31,943 Put it on. 35 00:02:33,320 --> 00:02:35,781 Man: 542.2. 36 00:02:35,989 --> 00:02:40,118 I repeat, this is Dr. Paul manheim. 37 00:02:40,327 --> 00:02:43,080 We are in need of help. Urgent. 38 00:02:43,288 --> 00:02:46,750 All ships, please respond. 39 00:02:46,958 --> 00:02:48,001 I repeat, 40 00:02:48,210 --> 00:02:56,210 coordinates are 66728.9 by 7075... 41 00:02:57,969 --> 00:02:59,554 It is an automated signal, sir. 42 00:02:59,763 --> 00:03:01,765 I am unable to establish contact. 43 00:03:01,932 --> 00:03:04,726 - Man: This is Dr. Paul manheim... - Shut it off. 44 00:03:05,352 --> 00:03:07,354 Mr. La forge, lay in a course on those coordinates. 45 00:03:07,562 --> 00:03:08,730 Aye, sir. 46 00:03:08,939 --> 00:03:11,149 Captain, you act as if there's a connection 47 00:03:11,358 --> 00:03:14,027 between the time distortion and the distress signal. 48 00:03:14,236 --> 00:03:15,904 There is. 49 00:03:16,947 --> 00:03:19,157 Paul manheim. 50 00:03:20,117 --> 00:03:21,576 Fifteen years ago, he went off 51 00:03:21,743 --> 00:03:26,248 to work on experiments relating to nonlinear time. 52 00:03:26,456 --> 00:03:28,750 It appears he may have achieved some measure of success. 53 00:03:28,959 --> 00:03:30,919 - Speed warp 8. - Aye, sir, warp 8. 54 00:03:31,128 --> 00:03:32,546 Engage. 55 00:03:55,110 --> 00:03:59,197 Picard: Space, the final frontier. 56 00:03:59,865 --> 00:04:03,827 These are the voyages of the starship enterprise. 57 00:04:04,035 --> 00:04:09,207 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 58 00:04:09,833 --> 00:04:13,962 to seek out new life and new civilizations, 59 00:04:14,421 --> 00:04:18,800 to boldly go where no one has gone before. 60 00:05:25,575 --> 00:05:30,372 Estimated arrival pegos minor, four hours 35 minutes 17 seconds. 61 00:05:30,580 --> 00:05:32,457 I've never heard of Paul manheim. 62 00:05:32,666 --> 00:05:33,708 Mr. Data? 63 00:05:34,167 --> 00:05:37,504 A highly respected scientist, considered a visionary. 64 00:05:37,712 --> 00:05:39,589 He advanced several time-related theories. 65 00:05:39,798 --> 00:05:43,343 One regarding the relationships between time and gravity was quite intriguing. 66 00:05:43,552 --> 00:05:46,596 But neither that theory nor any other received wide acceptance. 67 00:05:47,305 --> 00:05:50,016 Fifteen years ago, he assembled a team of scientists 68 00:05:50,183 --> 00:05:53,144 to expand that research. 69 00:05:53,353 --> 00:05:56,022 They disappeared. Haven't been heard from since. 70 00:05:56,231 --> 00:05:58,400 Riker: Did you know him, captain? 71 00:05:58,608 --> 00:05:59,651 I knew of him. 72 00:05:59,860 --> 00:06:03,488 He was teaching at the university when I was in Paris, but I, uh, 73 00:06:04,823 --> 00:06:07,075 didn't have the pleasure. I must change. 74 00:06:07,617 --> 00:06:11,288 Number one, inform me half an hour before we reach those coordinates, 75 00:06:11,496 --> 00:06:13,498 and keep trying to determine 76 00:06:13,707 --> 00:06:17,586 if the time distortion was specifically located on the enterprise. 77 00:06:17,794 --> 00:06:20,422 - Riker: Yes, sir. - Captain. 78 00:06:20,630 --> 00:06:23,592 - Excuse me. - Picard: Yes, what is it, counselor? 79 00:06:23,800 --> 00:06:26,887 I think you would prefer to discuss this in private. 80 00:06:27,095 --> 00:06:29,180 No, that's not necessary. Go on. 81 00:06:30,223 --> 00:06:32,726 When professor manheim's name was mentioned, 82 00:06:32,934 --> 00:06:35,145 you reacted with intense emotion. 83 00:06:36,354 --> 00:06:37,981 Yes. Please, get to the point. 84 00:06:38,815 --> 00:06:41,860 I don't want to interfere with your personal life, 85 00:06:42,068 --> 00:06:45,488 but unresolved, strong emotion can affect judgment. 86 00:06:48,325 --> 00:06:50,410 Well, thank you for your concern. 87 00:06:50,619 --> 00:06:53,788 As ship's counselor, I offer my assistance. 88 00:06:55,040 --> 00:06:56,666 What do you suggest? 89 00:06:58,335 --> 00:07:02,130 Confronting deep personal issues is not easy for you. 90 00:07:02,339 --> 00:07:03,840 You tend to suppress them. 91 00:07:04,925 --> 00:07:07,218 There are a few hours until we arrive. 92 00:07:07,427 --> 00:07:09,095 Perhaps you should use this time 93 00:07:09,304 --> 00:07:13,350 to analyze your feelings and put them into perspective. 94 00:07:13,558 --> 00:07:15,060 Thank you, counselor. 95 00:07:15,268 --> 00:07:17,938 If I should need you further, I'll let you know. 96 00:07:49,386 --> 00:07:50,637 Bddge. 97 00:07:50,845 --> 00:07:51,888 Belay that. 98 00:07:56,226 --> 00:07:59,854 Computer, estimated arrival at pegos minor. 99 00:08:00,063 --> 00:08:03,149 Computer: Two hours, nine minutes. 100 00:08:16,246 --> 00:08:17,664 Computer, this is captain picard. 101 00:08:17,872 --> 00:08:20,542 Computer: Ho/odeck 3 is clear. 102 00:08:21,126 --> 00:08:22,669 Location, Paris. 103 00:08:22,877 --> 00:08:30,343 Café des artistes as it appeared 22 years ago. 104 00:08:31,177 --> 00:08:35,056 April the 9th, 1,500 hours, 3:00. 105 00:08:36,224 --> 00:08:38,393 Warm spring day. 106 00:08:39,352 --> 00:08:41,021 Computer: Program complete. 107 00:08:54,909 --> 00:08:58,163 Monsieur, welcome to the café des artistes. 108 00:08:58,371 --> 00:09:02,876 - Is this your first time in Paris? - No. 109 00:09:03,084 --> 00:09:04,711 This way. 110 00:09:06,504 --> 00:09:07,547 That table. 111 00:09:09,883 --> 00:09:12,135 We are here to please you. 112 00:09:26,983 --> 00:09:29,611 I've been away far too long. 113 00:09:30,403 --> 00:09:32,989 Some wine? Some cheese? 114 00:09:33,198 --> 00:09:35,617 I'm not very hungry. 115 00:09:35,825 --> 00:09:38,203 I really came for the view. 116 00:09:38,536 --> 00:09:42,791 Perhaps what you hunger for is not on the menu. 117 00:09:43,166 --> 00:09:45,001 Perhaps not. 118 00:09:45,877 --> 00:09:47,087 It was many years ago. 119 00:09:47,295 --> 00:09:49,672 I had a rendezvous. 120 00:09:50,465 --> 00:09:52,175 I was to meet someone. 121 00:09:53,718 --> 00:09:57,806 Someone here, at that very table. 122 00:09:59,766 --> 00:10:02,310 Your young lady, she did not come? 123 00:10:04,479 --> 00:10:06,439 Actually, I don't know. 124 00:10:06,648 --> 00:10:09,234 I always imagined that she did. 125 00:10:10,485 --> 00:10:12,821 Oh, you, however, did not. 126 00:10:19,369 --> 00:10:22,497 Well, trust edourd. 127 00:10:22,705 --> 00:10:26,960 I will bring something very special just for you. 128 00:10:29,587 --> 00:10:31,798 Let's go, ah? We've waited long enough. 129 00:10:32,006 --> 00:10:34,843 Fine, you go. I'll stay a little longer. 130 00:10:35,051 --> 00:10:36,803 Francine: He's not coming, Gabrielle. 131 00:10:37,011 --> 00:10:40,223 No. After last night, I know he will. I just know it. 132 00:10:40,431 --> 00:10:42,058 Francine: Then he would be here. 133 00:10:42,225 --> 00:10:45,270 You are making a fool out of yourself, and I will not watch. 134 00:10:52,110 --> 00:10:54,696 - Do we know each other? - No. 135 00:10:54,904 --> 00:10:58,241 Well, the way you look at me. Do I remind you of someone? 136 00:11:01,494 --> 00:11:04,247 Yes. You do, somewhat. 137 00:11:07,500 --> 00:11:09,669 He's not coming. 138 00:11:10,211 --> 00:11:13,506 Why? What did I do to drive him away? 139 00:11:14,924 --> 00:11:18,469 Maybe you did nothing. Maybe he had no choice. 140 00:11:19,179 --> 00:11:21,222 Maybe he was afraid. 141 00:11:24,517 --> 00:11:29,397 Oh, of being connected, rooted. 142 00:11:30,523 --> 00:11:32,025 Perhaps if he's as young as you are, 143 00:11:32,233 --> 00:11:35,612 he doesn't know yet exactly what it is he wants to do. 144 00:11:36,654 --> 00:11:38,323 Maybe... 145 00:11:43,620 --> 00:11:45,580 Enough of this self-indulgence. 146 00:11:46,998 --> 00:11:48,666 Exit. 147 00:12:07,185 --> 00:12:09,896 Captain, we received communication from the freighter lalo 148 00:12:10,104 --> 00:12:12,440 as well as from a farming colony on coltar iv. 149 00:12:12,649 --> 00:12:14,692 Both described the same time distortion. 150 00:12:14,901 --> 00:12:17,695 The captain of the lalo described it as a hiccup. 151 00:12:17,904 --> 00:12:19,104 Hiccup? Data: Actually, sir, 152 00:12:19,197 --> 00:12:20,907 that may be an incorrect analogy. 153 00:12:21,115 --> 00:12:22,158 Picard: How so, data? 154 00:12:22,367 --> 00:12:25,328 A hiccup is a spasmodic inhalation with closure of the glottis, 155 00:12:25,536 --> 00:12:27,372 accompanied by a peculiar sound. 156 00:12:27,580 --> 00:12:30,291 If we were to continue this analogy to a body function, 157 00:12:30,500 --> 00:12:32,710 - what occurred would be best... - Enough, data. 158 00:12:33,378 --> 00:12:36,464 Have you been able to learn any more specifics about the manheim project? 159 00:12:36,673 --> 00:12:38,553 All I have found, sir, is what you already know. 160 00:12:38,758 --> 00:12:41,594 Manheim was concentrating on time/gravity experiments when he left. 161 00:12:41,803 --> 00:12:45,390 Captain, we've reached the coordinates specified. 162 00:12:45,598 --> 00:12:47,016 There's nothing here. 163 00:12:47,225 --> 00:12:49,894 I'm receiving new coordinates. 164 00:12:50,103 --> 00:12:52,480 It's a relay signal. Same source as the first one. 165 00:12:52,689 --> 00:12:54,399 La forge: What are they, worf? 166 00:12:54,607 --> 00:13:00,321 664.8 by 1323.7 by 4949.9. 167 00:13:00,738 --> 00:13:02,365 Very remote area, sir. 168 00:13:02,573 --> 00:13:05,201 It's in the middle of the vandor system, a binary star system. 169 00:13:05,410 --> 00:13:08,955 The main star is a b-class giant, the companion star is a pulsar. 170 00:13:09,163 --> 00:13:11,165 Set course for the new coordinates, Mr. La forge. 171 00:13:11,374 --> 00:13:12,750 La forge: Aye, sir. 172 00:13:13,710 --> 00:13:16,921 Why is he making it this difficult to find him? 173 00:13:17,422 --> 00:13:19,757 Hopefully, he'll tell us, number one. 174 00:13:26,514 --> 00:13:29,058 We have reached the coordinates, captain. 175 00:13:29,267 --> 00:13:31,686 Sensors indicate it is vandor iv, 176 00:13:31,894 --> 00:13:34,522 a planetoid in elliptical orbit around the binary system. 177 00:13:34,731 --> 00:13:37,191 - Standard orbit, Mr. La forge. - La forge: Aye, sir. 178 00:13:37,400 --> 00:13:38,651 Give me a visual. 179 00:13:38,860 --> 00:13:40,820 Viewscreen on. 180 00:13:41,029 --> 00:13:43,656 There's a small force field on the planet. 181 00:13:43,865 --> 00:13:46,826 Latitude 20 degrees, nine minutes north, 182 00:13:47,035 --> 00:13:51,039 longitude 40 degrees, two minutes east of the present Terminator. 183 00:13:51,247 --> 00:13:53,750 - Penetrable? - No, sir. 184 00:13:53,958 --> 00:13:55,209 Open hailing frequencies. 185 00:13:55,418 --> 00:13:57,754 Hailing frequencies open, sir. 186 00:13:57,962 --> 00:14:01,507 This is captain... this is the captain of the USS enterprise 187 00:14:01,716 --> 00:14:04,510 responding to your call for help. 188 00:14:04,719 --> 00:14:07,096 Woman: Enterprise, thank you for hearing us. 189 00:14:07,305 --> 00:14:08,931 Where are you? 190 00:14:09,140 --> 00:14:11,684 We're in orbit around vandor now. 191 00:14:11,893 --> 00:14:13,186 Woman: Then you can help me. 192 00:14:13,394 --> 00:14:14,687 I don't know what to do. 193 00:14:14,896 --> 00:14:16,856 It's only the two of us left. 194 00:14:17,065 --> 00:14:18,608 He's having convulsions. 195 00:14:19,192 --> 00:14:20,610 Please. 196 00:14:22,028 --> 00:14:23,780 Can you lock on to her coordinates? 197 00:14:23,988 --> 00:14:27,658 No, sir, the force field is preventing any kind of contact other than audio. 198 00:14:28,326 --> 00:14:31,454 - There is a force field at your location. - Woman: Yes. Lknow. 199 00:14:31,662 --> 00:14:34,999 Good. But it is preventing us from helping you. 200 00:14:35,208 --> 00:14:38,419 Now, you must try to find some way to shut it down. 201 00:14:44,884 --> 00:14:45,927 Force field is off. 202 00:14:46,135 --> 00:14:49,430 Good. Look on to their coordinates, beam them up directly to sickbay. 203 00:14:49,639 --> 00:14:51,599 Dr. Crusher, prepare for a medical emergency. 204 00:14:51,808 --> 00:14:53,208 Two to beam directly up to sickbay. 205 00:14:53,393 --> 00:14:55,478 Crusher: We'll be ready, captain. 206 00:14:55,686 --> 00:14:57,605 That's where I'll be. 207 00:15:01,234 --> 00:15:03,277 Number one, Mr. Data. 208 00:15:16,457 --> 00:15:18,251 |'|| help. 209 00:15:19,794 --> 00:15:22,213 Easy.easy. 210 00:15:22,422 --> 00:15:24,549 I've got his legs. 211 00:15:28,386 --> 00:15:31,764 - How long has he been like this? - Jenice: Several hours. At least. 212 00:15:32,348 --> 00:15:35,226 He was in his lab, so I can't be sure. 213 00:15:35,435 --> 00:15:37,979 I need to do some tests. 214 00:15:51,742 --> 00:15:53,870 Jean-Luc. 215 00:15:54,745 --> 00:15:58,124 I thought the voice sounded familiar. 216 00:16:03,796 --> 00:16:06,048 I should have known. 217 00:16:06,466 --> 00:16:09,760 Who else would have charged to my rescue? 218 00:16:17,059 --> 00:16:20,062 This is my first officer, commander William riker. 219 00:16:20,563 --> 00:16:22,857 Lieutenant commander data. 220 00:16:23,858 --> 00:16:27,570 This is jenice manheim. 221 00:16:27,778 --> 00:16:30,740 - A pleasure, Mrs. Manheim. - Jenice: Thank you. 222 00:16:31,991 --> 00:16:34,494 I have a number of questions for you. 223 00:16:34,702 --> 00:16:37,079 I hope I can be of some help. 224 00:16:37,580 --> 00:16:39,499 Why don't we sit down here? 225 00:16:41,501 --> 00:16:44,795 You said there were only two of you left. What happened to the rest of the crew? 226 00:16:45,004 --> 00:16:47,048 They were working at the second lab. 227 00:16:47,256 --> 00:16:49,467 Something happened there a few weeks ago. 228 00:16:49,675 --> 00:16:51,594 They were all killed. 229 00:16:52,970 --> 00:16:56,057 It was a terrible accident. I don't know exactly what happened. 230 00:16:56,265 --> 00:17:00,853 So many brilliant, wonderful minds just gone. 231 00:17:01,562 --> 00:17:04,315 Do you know the nature of Dr. Manheim's work? 232 00:17:04,524 --> 00:17:06,567 Paul's always been interested in time. 233 00:17:07,318 --> 00:17:09,028 He's never believed that it was immutable 234 00:17:09,195 --> 00:17:11,656 any more than space is immutable. 235 00:17:11,864 --> 00:17:14,116 Over the last decade, he came to believe 236 00:17:14,325 --> 00:17:17,286 that we reside in one of infinite dimensions, 237 00:17:17,495 --> 00:17:20,540 and what holds us here is the constancy of time. 238 00:17:20,748 --> 00:17:24,210 Change that, and it would be what he called "opening the window" 239 00:17:24,418 --> 00:17:25,795 to those other dimensions. 240 00:17:26,003 --> 00:17:28,548 Which begins to explain what happened. 241 00:17:29,465 --> 00:17:32,051 Have you been experiencing something up here? 242 00:17:32,260 --> 00:17:36,264 Yes. What is emanating here is having repercussions light years away. 243 00:17:36,472 --> 00:17:38,057 Maybe even further. 244 00:17:38,266 --> 00:17:40,560 That would explain his anxiety. 245 00:17:40,768 --> 00:17:43,896 I had no idea it had gone so far beyond vandor. 246 00:17:44,105 --> 00:17:46,023 Why this place? Why vandor? 247 00:17:46,232 --> 00:17:49,151 All I can tell you about that is that Paul and the rest of the team 248 00:17:49,360 --> 00:17:51,112 searched for two years to find it. 249 00:17:51,320 --> 00:17:53,614 Vandor's exactly what they needed. 250 00:17:53,823 --> 00:17:55,449 A planetoid around a binary star. 251 00:17:55,658 --> 00:17:57,618 Because of the dense gravity of the pulsar? 252 00:17:57,827 --> 00:18:01,664 Did your husband ever attempt to define these dimensions 253 00:18:01,872 --> 00:18:03,708 to give you an idea of what he expected? 254 00:18:03,916 --> 00:18:09,964 No. But he did say that he was very close to proving his theories. 255 00:18:10,381 --> 00:18:12,008 And then the accident. 256 00:18:12,758 --> 00:18:15,970 Did he anticipate that these experiments might be dangerous? 257 00:18:18,097 --> 00:18:22,310 But now, in retrospect, he probably did. 258 00:18:23,060 --> 00:18:27,231 That would explain the unusual precautions he began taking. 259 00:18:27,440 --> 00:18:29,233 Even before the accident. 260 00:18:29,817 --> 00:18:33,821 The force field, the elaborate security system. 261 00:18:34,030 --> 00:18:36,032 And every time he started a new experiment, 262 00:18:36,240 --> 00:18:39,827 he insisted that I stay in what he called "a protected room." 263 00:18:39,994 --> 00:18:41,996 Aha. And that's why you weren't affected. 264 00:18:42,204 --> 00:18:46,584 Jean-Luc, he would never knowingly do anything to hurt anyone. 265 00:18:46,792 --> 00:18:48,169 Yes, I believe that. 266 00:18:48,377 --> 00:18:52,340 But as he saw his goal getting closer, seeming possible, 267 00:18:52,548 --> 00:18:54,800 he became more and more obsessive. 268 00:18:55,384 --> 00:18:58,095 Maybe that clouded his judgment. 269 00:19:03,434 --> 00:19:06,604 This is not how I imagined seeing you again. 270 00:19:07,104 --> 00:19:08,856 Picard: Nor I you. 271 00:19:09,815 --> 00:19:11,484 Jenice: You've done well. 272 00:19:11,692 --> 00:19:15,112 A great starship on the far reaches of the galaxy. 273 00:19:15,696 --> 00:19:17,490 It's everything you'd hoped. 274 00:19:18,908 --> 00:19:20,660 Not exactly. 275 00:19:20,868 --> 00:19:23,788 Nothing works just as you hope. 276 00:19:23,996 --> 00:19:28,501 If you can't tell us any more, I need to send a team down to the lab. 277 00:19:28,709 --> 00:19:30,378 You can't. It's protected. 278 00:19:31,170 --> 00:19:34,924 One of the young scientists made sure no one could get in. 279 00:19:35,091 --> 00:19:37,176 Crusher: Uh, excuse me. 280 00:19:38,219 --> 00:19:39,970 - Is he worse? - Crusher: He's resting. 281 00:19:40,179 --> 00:19:42,223 But I'd like you to undergo some tests yourself. 282 00:19:42,431 --> 00:19:44,183 My nurse will start them. 283 00:19:44,392 --> 00:19:46,894 Thank you for your kindness, doctor. 284 00:19:56,112 --> 00:19:58,364 - She's an old friend. - I gathered that. 285 00:19:58,572 --> 00:20:00,741 It's her husband I'm more concerned with at the moment. 286 00:20:00,950 --> 00:20:03,744 - What's the prognosis? - I believe he's dying. 287 00:20:03,953 --> 00:20:06,622 His neurochemistry's been affected, but I don't know how or why. 288 00:20:06,789 --> 00:20:08,666 I've never encountered anything like it before. 289 00:20:08,874 --> 00:20:10,918 - How long does he have? - Maybe a couple of days. 290 00:20:11,127 --> 00:20:12,211 It's hard to predict. 291 00:20:12,420 --> 00:20:14,922 All I can do is maintain him, or attempt to maintain him, 292 00:20:15,131 --> 00:20:16,811 until I find out what's causing the damage. 293 00:20:17,007 --> 00:20:20,720 - Can we talk to him? - Not now. Not yet. 294 00:20:23,597 --> 00:20:25,307 Data: Incidentally, captain, 295 00:20:25,516 --> 00:20:30,187 the effects of the time distortions are now being felt in the ilecom system. 296 00:20:34,734 --> 00:20:36,277 Hcard: Bddge. 297 00:20:36,777 --> 00:20:39,363 In the past decade, manheim has turned some vague theories 298 00:20:39,572 --> 00:20:41,073 into a practical application. 299 00:20:41,282 --> 00:20:43,909 Yes. But without his help, I'm not sure we'll be able 300 00:20:44,118 --> 00:20:48,122 to pose any intelligent questions, let alone come up with any solutions. 301 00:20:48,330 --> 00:20:49,832 Data: Incidentally, captain, 302 00:20:50,040 --> 00:20:54,211 the effects of the time distortions are now being felt in the ilecom system. 303 00:20:55,045 --> 00:20:57,298 It's us before we stepped into the turbolift. 304 00:20:57,506 --> 00:20:59,383 It's happening again. 305 00:20:59,633 --> 00:21:01,719 I feel no disorientation. 306 00:21:05,264 --> 00:21:06,640 What was that? 307 00:21:06,849 --> 00:21:08,976 I believe what could be termed as the manheim effect 308 00:21:09,185 --> 00:21:10,644 is becoming more pronounced. 309 00:21:11,312 --> 00:21:13,481 Riker: This is where we started. 310 00:21:13,689 --> 00:21:14,774 If we are us. 311 00:21:14,982 --> 00:21:17,651 Oh, we are us, sir. But they are also us. 312 00:21:17,860 --> 00:21:20,321 So, indeed, we are both us. 313 00:21:20,529 --> 00:21:23,324 At different points along the same time continuum. 314 00:21:33,751 --> 00:21:35,377 Bddge. 315 00:21:42,301 --> 00:21:43,501 Picard: What have you learned? 316 00:21:43,636 --> 00:21:45,763 We have completed a scan of the planet's surface, sir. 317 00:21:45,971 --> 00:21:47,211 We've discovered the second lab 318 00:21:47,389 --> 00:21:49,558 is on the far side of the planet, completely destroyed. 319 00:21:49,767 --> 00:21:51,227 Unable to determine what caused it. 320 00:21:51,435 --> 00:21:54,230 Otherwise, very little to clarify this situation. 321 00:21:54,438 --> 00:21:56,482 Our sensors show an immense volume of energy 322 00:21:56,690 --> 00:21:58,108 emanating deep within the planet 323 00:21:58,317 --> 00:22:00,945 and concentrated near manheim's remaining laboratory. 324 00:22:01,153 --> 00:22:03,030 - How is the energy being used? - No idea. 325 00:22:03,239 --> 00:22:05,366 - Picard: What's its source? - I cannot be sure, sir. 326 00:22:05,574 --> 00:22:07,368 But I believe manheim has developed a method 327 00:22:07,576 --> 00:22:09,286 for harnessing energy from the pulsar. 328 00:22:09,495 --> 00:22:10,655 Riker: It comes down to this. 329 00:22:10,788 --> 00:22:12,428 We've learned everything we can from here, 330 00:22:12,623 --> 00:22:15,668 and we are no closer to understanding it than we were 12 hours ago. 331 00:22:15,876 --> 00:22:17,419 Manheim is unable to help us, 332 00:22:17,628 --> 00:22:20,840 but hopefully, having been a good scientist, he kept notes. 333 00:22:21,048 --> 00:22:22,608 I would need to study manheim's records. 334 00:22:22,800 --> 00:22:24,720 To do that, we're going to have to go down there. 335 00:22:24,927 --> 00:22:26,967 What about the defense system Mrs. Manheim spoke of? 336 00:22:27,096 --> 00:22:28,896 It may have been connected to the main system. 337 00:22:29,056 --> 00:22:31,725 When she lowered the shield, she may have turned that off as well. 338 00:22:31,934 --> 00:22:33,978 Ifnol we'll deal with it as best we can. 339 00:22:34,186 --> 00:22:36,272 - Prepare your team. - Aye, sir. 340 00:22:43,904 --> 00:22:46,574 Riker: Coordinates set? Herbert: Yes, sir. 341 00:22:49,243 --> 00:22:51,078 Energize. 342 00:23:02,590 --> 00:23:04,510 There's a lack of integrity at the landing point. 343 00:23:05,384 --> 00:23:07,094 I'm losing them. 344 00:23:07,303 --> 00:23:09,680 Bring them back. Now. 345 00:23:18,480 --> 00:23:20,107 Chief Herbert, what's going on? 346 00:23:20,316 --> 00:23:23,819 There seems to be some kind of strange bouncing effect. 347 00:23:24,695 --> 00:23:26,947 I can't get them to materialize. 348 00:23:27,156 --> 00:23:28,949 My readings aren't complete. 349 00:23:29,158 --> 00:23:30,534 Keep trying. 350 00:23:46,967 --> 00:23:48,344 What are we doing back here? 351 00:23:48,844 --> 00:23:50,888 You're lucky you made it back at all, sir. 352 00:23:57,603 --> 00:23:59,104 Where am I? 353 00:24:04,109 --> 00:24:05,736 Thank god. 354 00:24:05,945 --> 00:24:07,905 You're on the USS enterprise. 355 00:24:08,113 --> 00:24:10,282 They answered your distress signal. 356 00:24:10,491 --> 00:24:11,909 I sent one? 357 00:24:12,117 --> 00:24:14,370 Oh, Paul, you're gonna be just fine. 358 00:24:14,578 --> 00:24:18,874 No. I'm not fine, jenice. I'm not even close to fine. 359 00:24:19,083 --> 00:24:21,961 Bridge, this is Dr. Crusher. Professor manheim is conscious. 360 00:24:22,169 --> 00:24:24,546 Paul: Remember, it was worth it, what happened. 361 00:24:24,755 --> 00:24:27,967 What will happen, all of it, it was all worth it. 362 00:24:28,842 --> 00:24:31,512 Again. It's changing again. 363 00:24:31,720 --> 00:24:33,597 What is? What do you see? 364 00:24:33,806 --> 00:24:35,349 Paul: I'm having difficulty... 365 00:24:35,557 --> 00:24:37,434 With what? Are you in pain? 366 00:24:37,643 --> 00:24:40,062 I have been on the other side. 367 00:24:40,270 --> 00:24:42,940 I have touched another dimension. 368 00:24:43,148 --> 00:24:45,985 Part of me is still there. 369 00:24:46,402 --> 00:24:47,695 Help him. 370 00:24:47,903 --> 00:24:49,279 Try to stay calm, Dr. Manheim. 371 00:24:49,446 --> 00:24:51,865 I don't think it's going to help, your struggling against it. 372 00:24:52,074 --> 00:24:54,952 My mind is floating between two places. 373 00:24:55,160 --> 00:24:58,372 It is difficult to know which is which. 374 00:24:58,872 --> 00:25:01,834 There is no way to explain it. 375 00:25:03,168 --> 00:25:06,046 Dr. Manheim, I'm captain picard. 376 00:25:07,756 --> 00:25:09,133 The same one? 377 00:25:12,344 --> 00:25:14,388 She has told me about you. 378 00:25:14,596 --> 00:25:17,307 Not all, but enough. 379 00:25:17,766 --> 00:25:20,477 We need your help. This situation is not good. 380 00:25:20,686 --> 00:25:22,146 It will get worse. 381 00:25:22,354 --> 00:25:24,231 What do we do? How do we stop it? 382 00:25:24,440 --> 00:25:27,776 I'm having difficulty holding the moment. 383 00:25:27,985 --> 00:25:30,779 Doctor, this is lieutenant commander data. 384 00:25:30,988 --> 00:25:32,906 Will you explain the situation to him? 385 00:25:33,115 --> 00:25:36,702 I am fully versed, sir, on all your theories regarding time and gravity. 386 00:25:36,910 --> 00:25:39,038 How is that possible? 387 00:25:39,246 --> 00:25:42,583 I am not even fully versed on all of my theories. 388 00:25:42,791 --> 00:25:44,043 I am an Android. 389 00:25:45,044 --> 00:25:46,795 Android? 390 00:25:47,004 --> 00:25:48,505 On a starfleet vessel? 391 00:25:49,465 --> 00:25:50,758 I am the only one, sir. 392 00:25:50,966 --> 00:25:52,217 Paul: Your knowledge is useless 393 00:25:52,384 --> 00:25:56,346 because the work we have done has made most of those theories obsolete. 394 00:25:56,555 --> 00:25:59,266 Then you have harnessed a dynamic energy source. 395 00:25:59,475 --> 00:26:01,977 Paul: Then you do understand, yes. 396 00:26:02,227 --> 00:26:06,273 We were able to locate an energy source in the center of this planetoid. 397 00:26:06,774 --> 00:26:10,235 We learned to enhance it, to focus it. 398 00:26:11,111 --> 00:26:12,863 Everything worked too well. 399 00:26:13,072 --> 00:26:17,242 The energy from the pulsar, the energy from the planetoid... 400 00:26:17,493 --> 00:26:19,995 We opened a crack. 401 00:26:20,204 --> 00:26:23,123 A window into another dimension. 402 00:26:23,332 --> 00:26:25,292 The time distortion we felt. 403 00:26:25,501 --> 00:26:26,543 Felt? 404 00:26:26,752 --> 00:26:29,421 Then it is not confined to the planetoid? 405 00:26:29,630 --> 00:26:33,258 The range is at least several thousand light years. 406 00:26:33,467 --> 00:26:35,260 Captain, it must be stopped. 407 00:26:35,469 --> 00:26:38,555 You must help me to execute a controlled shutdown 408 00:26:38,722 --> 00:26:40,140 of this experiment. 409 00:26:40,349 --> 00:26:42,392 Get my notes. They are in the lab. 410 00:26:43,268 --> 00:26:45,896 How do we bypass the security system? 411 00:26:46,105 --> 00:26:49,316 I'll give you the correct coordinates to beam safely down to vandor 412 00:26:49,525 --> 00:26:55,030 and the codes you'll need to bypass security systems to get into my lab. 413 00:27:04,206 --> 00:27:06,375 If what the professor has given me is accurate, 414 00:27:06,583 --> 00:27:08,710 it is possible to repair the damage. 415 00:27:08,919 --> 00:27:12,673 But it must be perfectly timed to coincide with another time-distortion episode. 416 00:27:12,881 --> 00:27:14,842 - Can we predict the timing? - I believe so, sir. 417 00:27:15,050 --> 00:27:17,136 We have to. If we don't seal that hole, 418 00:27:17,344 --> 00:27:20,514 this other dimension he's opened will rip into the fabric of the galaxy. 419 00:27:20,722 --> 00:27:23,267 Reality as we perceive it will not be the same. 420 00:27:23,475 --> 00:27:25,227 - Lieutenant worf. - Worf: Yes, sir? 421 00:27:25,435 --> 00:27:27,604 I want those codes that manheim gave Mr. Data 422 00:27:27,813 --> 00:27:29,439 rechecked and then checked again. 423 00:27:29,606 --> 00:27:30,886 No one is beaming down to vandor 424 00:27:31,024 --> 00:27:33,152 unless we can be reasonably sure they can get through. 425 00:27:33,318 --> 00:27:34,361 Worf: Aye, sir. 426 00:27:36,446 --> 00:27:37,823 I'm sorry for intruding. 427 00:27:38,031 --> 00:27:39,825 I was told I'd find you here. 428 00:27:40,033 --> 00:27:41,869 You're not intruding. We've just finished. 429 00:27:42,077 --> 00:27:44,204 Come in. Thank... 430 00:27:53,172 --> 00:27:55,799 Uh, I knew you wouldn't come to me. 431 00:27:56,592 --> 00:27:59,178 No. Not under these circumstances. 432 00:28:01,305 --> 00:28:03,849 We have unfinished business. 433 00:28:04,808 --> 00:28:06,935 Picard: Yes, we do. 434 00:28:07,686 --> 00:28:10,480 Why didn't you come to meet me that last day in Paris? 435 00:28:13,817 --> 00:28:16,862 - I was afraid. - Oh. I didn't want this. 436 00:28:17,070 --> 00:28:18,864 - What? - The truth. 437 00:28:19,072 --> 00:28:21,742 - Oh, you want me to lie? - Of course. 438 00:28:23,368 --> 00:28:26,914 A nice, soft, painless lie. 439 00:28:27,122 --> 00:28:30,292 Oh, I got the days confused. I thought it was Tuesday when it was Wednesday. 440 00:28:30,500 --> 00:28:33,003 I went to the café moulin instead of the cafe des artistes. 441 00:28:33,170 --> 00:28:35,881 Ah. That's better. 442 00:28:36,548 --> 00:28:38,675 It was raining and you couldn't find a cab. 443 00:28:44,056 --> 00:28:46,183 I waited all day. 444 00:28:47,392 --> 00:28:49,102 And it was raining. 445 00:28:49,311 --> 00:28:50,562 It rained the rest of the week. 446 00:28:51,521 --> 00:28:53,441 I went to starfleet headquarters looking for you, 447 00:28:53,607 --> 00:28:55,859 but you had already shipped out. 448 00:29:00,280 --> 00:29:02,532 Come on, Jean-Luc. 449 00:29:03,742 --> 00:29:05,827 Let's hear the truth. 450 00:29:06,453 --> 00:29:08,288 It was fear. 451 00:29:10,540 --> 00:29:12,960 Fear of seeing you and losing my resolve. 452 00:29:13,168 --> 00:29:15,545 Fear of staying. 453 00:29:16,421 --> 00:29:18,632 Losing myself. 454 00:29:19,591 --> 00:29:23,136 Fear that neither of these choices was right and that... 455 00:29:24,137 --> 00:29:26,807 And that either would have... 456 00:29:28,642 --> 00:29:34,648 For a long time, not a day went by that I didn't look up into the sky 457 00:29:35,357 --> 00:29:37,067 and wonder. 458 00:29:42,864 --> 00:29:47,244 Each time that I returned to earth, my thoughts were filled with you. 459 00:29:47,953 --> 00:29:50,956 I've thought a lot about this over the years, 460 00:29:51,540 --> 00:29:54,668 and perhaps you're leaving out your greatest fear. 461 00:29:56,378 --> 00:29:58,380 The real reason you left. 462 00:29:58,588 --> 00:29:59,631 Which was? 463 00:29:59,840 --> 00:30:06,722 That life with me would have somehow made you ordinary. 464 00:30:21,570 --> 00:30:23,613 You're wonderful. 465 00:30:23,822 --> 00:30:26,366 And am I that transparent? 466 00:30:27,826 --> 00:30:29,661 Only to me. 467 00:30:55,270 --> 00:30:58,690 I wish I could talk to you, professor manheim. 468 00:30:59,107 --> 00:31:01,693 I bet you were really something. 469 00:31:10,994 --> 00:31:12,412 Deanna. 470 00:31:12,621 --> 00:31:15,374 I wanted to see how he was doing. 471 00:31:16,166 --> 00:31:18,043 The same. 472 00:31:19,002 --> 00:31:22,589 Nothing I do seems to make any difference. 473 00:31:25,592 --> 00:31:28,053 That's not why you're here. 474 00:31:29,471 --> 00:31:32,349 I thought I was the empath. 475 00:31:39,147 --> 00:31:40,440 Are you all right? 476 00:31:40,649 --> 00:31:41,817 Why wouldn't I be? 477 00:31:42,025 --> 00:31:46,488 I've got one of the medical wonders of the galaxy dying in my sickbay. 478 00:31:46,696 --> 00:31:49,032 That's not what I meant. 479 00:31:49,241 --> 00:31:53,328 I don't think I want to talk about what I think you mean. 480 00:31:53,537 --> 00:31:55,247 - Captain picard... - I can't compete 481 00:31:55,455 --> 00:31:58,291 with a ghost from his past. No one could. 482 00:31:59,000 --> 00:32:00,836 She's not a ghost. 483 00:32:01,044 --> 00:32:02,462 She's here right now. 484 00:32:02,671 --> 00:32:07,175 She may be in the here and now, but it's the ghost he sees. 485 00:32:07,759 --> 00:32:11,596 Excuse me, I have to get back to my patient. 486 00:32:16,017 --> 00:32:17,936 How soon, Mr. Data? 487 00:32:18,145 --> 00:32:20,313 If Dr. Manheim's information is correct, 488 00:32:20,522 --> 00:32:23,275 by my calculations, the next time, distortion should occur 489 00:32:23,442 --> 00:32:26,069 between 28 to 47 minutes. 490 00:32:26,236 --> 00:32:28,156 Crusher: Bridge, this is sickbay. 491 00:32:28,363 --> 00:32:31,491 Dr. Manheim is awake and asking to speak to you, captain. 492 00:32:31,700 --> 00:32:32,742 Alone. 493 00:32:32,951 --> 00:32:35,078 On my way, doctor. 494 00:32:41,585 --> 00:32:43,462 You asked for me. 495 00:32:45,797 --> 00:32:50,552 I am not sure that I remembered all of the codes for the security system. 496 00:32:50,760 --> 00:32:53,138 You should warn anyone going down there. 497 00:32:53,346 --> 00:32:55,265 Thank you. I'll tell them to be cautious. 498 00:32:56,475 --> 00:33:01,021 What I really wanted to talk to you about is jenice. 499 00:33:02,147 --> 00:33:04,608 Dr. Manheim, I did not come here to discuss your wife. 500 00:33:04,816 --> 00:33:06,359 It is only this. 501 00:33:07,861 --> 00:33:11,907 If anything should go wrong, please, 502 00:33:13,033 --> 00:33:14,868 take care of her for me. 503 00:33:22,459 --> 00:33:24,294 Of course. 504 00:33:27,422 --> 00:33:30,175 She never would admit this, 505 00:33:31,134 --> 00:33:33,553 but she has had a terrible time these last years. 506 00:33:34,679 --> 00:33:36,848 Had we not been so isolated, she might have left me 507 00:33:37,057 --> 00:33:38,558 and I never would have known. 508 00:33:38,767 --> 00:33:41,478 At least, not right away. 509 00:33:41,686 --> 00:33:45,774 Perhaps I am not a man who should have a woman like her. 510 00:33:47,859 --> 00:33:50,445 She deserves better. 511 00:33:53,031 --> 00:33:55,242 You underestimate her. 512 00:33:55,534 --> 00:33:59,412 I know because I once did. 513 00:34:06,002 --> 00:34:08,380 In both cases, the time distortions occurred 514 00:34:08,588 --> 00:34:12,217 along the same continuum as a preview, or a reprise, 515 00:34:12,384 --> 00:34:14,261 of a specific point in time. 516 00:34:14,469 --> 00:34:17,222 Where we are, where we were, and where we will be. 517 00:34:17,430 --> 00:34:22,269 Data, I want this to be an away team of one. You. 518 00:34:22,477 --> 00:34:25,313 I don't think there's any reason to risk anyone else. 519 00:34:25,522 --> 00:34:30,402 It is reasonable, sir. After all, I am a machine and dispensable. 520 00:34:31,027 --> 00:34:33,780 "Indispensable" is the appropriate word. 521 00:34:33,989 --> 00:34:35,156 I think it should be only you 522 00:34:35,365 --> 00:34:39,494 because you seem more able to control the effects of a time distortion. 523 00:34:39,703 --> 00:34:42,455 Oh, I see, sir. That is quite true, sir. 524 00:34:42,664 --> 00:34:47,043 I see time as a constant, whereas humans perceive time as flexible. 525 00:34:47,252 --> 00:34:50,547 Hence the expression "time flies when you're having fun." 526 00:34:50,755 --> 00:34:53,550 Which until now has always confused me. 527 00:34:53,800 --> 00:34:59,931 Well, I want you to put a stitch in time and, uh, save much more than nine. 528 00:35:01,933 --> 00:35:05,353 If other members of the away team became disoriented, 529 00:35:05,562 --> 00:35:10,525 it could create additional problems and perhaps increase the danger. 530 00:35:11,192 --> 00:35:12,819 I will go immediately, sir. 531 00:35:14,404 --> 00:35:16,156 Good luck, data. 532 00:35:19,951 --> 00:35:24,539 All right. We have the coordinates exactly as the professor specified. 533 00:35:45,602 --> 00:35:48,021 - Enterprise. - Picard: Picard. 534 00:35:48,480 --> 00:35:50,565 I am proceeding to the lab, sir. 535 00:35:50,774 --> 00:35:52,942 Picard: Maintain an open frequency, Mr. Data. 536 00:35:53,109 --> 00:35:54,694 Aye, sir. 537 00:36:18,301 --> 00:36:20,220 Mr. Data, what's going on? 538 00:36:20,470 --> 00:36:24,641 Dr. Manheim forgot to mention one of his security precautions, sir. 539 00:36:24,849 --> 00:36:27,686 I am proceeding into the laboratory. 540 00:37:00,719 --> 00:37:02,971 Picard: Mr. Data, this channel will remain open. 541 00:37:03,138 --> 00:37:05,557 Please continue to report. 542 00:37:09,352 --> 00:37:12,522 This appears to be the instrument Dr. Manheim described. 543 00:37:12,731 --> 00:37:15,400 It should confirm when the next time effect will occur. 544 00:37:15,608 --> 00:37:16,651 Riker: Data, 545 00:37:16,860 --> 00:37:18,403 did manheim give you enough information 546 00:37:18,570 --> 00:37:19,863 to decipher the security code? 547 00:37:20,071 --> 00:37:22,157 I will know in a moment, sir. 548 00:37:24,367 --> 00:37:26,870 According to calculations, the next time effect will occur 549 00:37:27,078 --> 00:37:29,080 in one minute 30 seconds. 550 00:37:30,749 --> 00:37:32,542 What's the next step, Mr. Data? 551 00:37:32,751 --> 00:37:35,754 I will need to add a specific amount of antimatter 552 00:37:35,962 --> 00:37:37,964 to rebalance and align the system. 553 00:37:38,173 --> 00:37:42,010 - Picard: Will that plug the hole? - Theoretically, yes. 554 00:37:42,218 --> 00:37:46,222 In reality, I do not know. 555 00:37:53,354 --> 00:37:57,233 When the effect hits, the force fields will align, 556 00:37:57,442 --> 00:38:01,029 opening a clean, straight path to the other dimension. 557 00:38:01,571 --> 00:38:03,448 Whatever the time distortion, 558 00:38:03,615 --> 00:38:07,577 I must add the antimatter at the appropriate moment. 559 00:38:07,911 --> 00:38:11,289 Geordi, if the professor was right, I will need a 27-second countdown. 560 00:38:11,498 --> 00:38:13,625 La forge: You've got it, data. 561 00:38:14,000 --> 00:38:17,754 Captain, I now have the antimatter 562 00:38:17,962 --> 00:38:21,758 and am moving towards the opening at the end of the lab. 563 00:38:23,134 --> 00:38:27,013 The next time distortion should occur within seconds. 564 00:38:27,222 --> 00:38:28,848 Geordi. 565 00:38:29,432 --> 00:38:32,268 Begin countdown on my Mark. 566 00:38:37,941 --> 00:38:40,568 La forge: Twenty-seven, 26, 25, 567 00:38:40,735 --> 00:38:45,406 - 24, 23, 22, 21... La forge: Twenty-four, 23, 22, 21... 568 00:38:45,573 --> 00:38:48,827 Captain, there appear to be three of us. 569 00:38:49,035 --> 00:38:52,455 Should I drop the antimatter or wait for one of you? 570 00:38:52,664 --> 00:38:55,708 Only one of us is in the correct time continuum. 571 00:38:55,917 --> 00:38:57,585 Which one? 572 00:38:57,794 --> 00:38:59,504 Me. It's me. 573 00:38:59,712 --> 00:39:02,715 La forge: Six, five, five, five, four, four, four, three, three, three, 574 00:39:02,882 --> 00:39:05,510 two, two, two, one, one, one. 575 00:39:08,805 --> 00:39:10,390 Picard: Data? 576 00:39:10,765 --> 00:39:13,560 - Report. Are you all right? - Yes, sir. 577 00:39:13,768 --> 00:39:14,853 Picard: Is it closed? 578 00:39:16,896 --> 00:39:18,565 It is well patched, sir. 579 00:39:18,773 --> 00:39:22,068 Closed indicates a permanent condition which I cannot guarantee. 580 00:39:23,403 --> 00:39:26,447 Patched is good enough. Well done. 581 00:39:26,656 --> 00:39:28,074 Beam back immediately. 582 00:39:29,868 --> 00:39:31,828 With pleasure, sir. 583 00:39:35,707 --> 00:39:37,500 This is amazing. 584 00:39:37,709 --> 00:39:41,170 All your readings are completely normal. 585 00:39:42,630 --> 00:39:44,230 Paul: Where is my wife? Is she all right? 586 00:39:44,382 --> 00:39:45,800 She's right here. 587 00:39:46,009 --> 00:39:48,469 - Jenice. - Paul. 588 00:39:48,678 --> 00:39:51,890 The effect has been reversed. I can feel it. 589 00:39:52,098 --> 00:39:53,975 We're safe. 590 00:39:54,183 --> 00:39:55,935 - How is he? - He needs rest. 591 00:39:56,144 --> 00:40:00,732 There might be some residual effects. But other than that, he'll be all right. 592 00:40:00,940 --> 00:40:04,402 I feel like I'm coming out of a long tunnel. 593 00:40:04,611 --> 00:40:06,446 It's there. 594 00:40:06,654 --> 00:40:09,240 Not at all like I thought it would be. Different. 595 00:40:10,366 --> 00:40:11,576 Describe it. 596 00:40:11,784 --> 00:40:14,704 I can't. Not yet. 597 00:40:14,996 --> 00:40:20,335 The only words that fit are too pale because the images are so vibrant. 598 00:40:20,543 --> 00:40:24,464 It's not like anything anyone has ever experienced before. 599 00:40:24,672 --> 00:40:29,802 There was... No, no, there is this kind of life. 600 00:40:30,011 --> 00:40:33,139 Not like us. Not like this. 601 00:40:35,600 --> 00:40:37,852 What's the condition of my lab? 602 00:40:38,269 --> 00:40:40,980 Intact, for the most part. 603 00:40:41,731 --> 00:40:44,317 Don't tell me we're going back. 604 00:40:44,525 --> 00:40:46,653 Oh, jenice, we are so close. 605 00:40:46,861 --> 00:40:49,364 We have learned so much to walk away. 606 00:40:49,572 --> 00:40:52,492 Besides, we owe it to the others, our friends. 607 00:40:52,700 --> 00:40:58,665 There have been so many sacrifices by so many good people. 608 00:41:01,292 --> 00:41:02,710 We'll be going back. 609 00:41:02,877 --> 00:41:05,797 Mm-hm. Yes, I can see that. 610 00:41:06,172 --> 00:41:09,634 I'm sure the federation will want to help in any way that it can. 611 00:41:10,385 --> 00:41:12,053 Thank you. 612 00:41:13,888 --> 00:41:17,308 This time it will be different. 613 00:41:17,767 --> 00:41:18,810 I promise. 614 00:41:20,645 --> 00:41:22,939 Jenice: It always is, my love. 615 00:41:23,147 --> 00:41:26,234 You said my life would never be dull, 616 00:41:26,567 --> 00:41:28,611 and it never has been. 617 00:41:29,821 --> 00:41:30,905 Thank you. 618 00:41:42,417 --> 00:41:45,003 Computer, this is counselor troi. Request access. 619 00:41:45,211 --> 00:41:47,380 Computer: Do you wish to terminate the current program? 620 00:41:47,547 --> 00:41:48,715 No, continue the program. 621 00:41:48,923 --> 00:41:50,883 Computer: Enter when ready. 622 00:41:52,176 --> 00:41:54,387 The captain is waiting for you inside. 623 00:42:00,810 --> 00:42:02,145 How is this possible? 624 00:42:02,895 --> 00:42:05,064 It's Paris. 625 00:42:05,773 --> 00:42:07,817 Unbelievable. 626 00:42:09,777 --> 00:42:13,781 Madame, this way. The captain is waiting for you. 627 00:42:16,868 --> 00:42:18,536 This is so real. 628 00:42:23,458 --> 00:42:28,337 Jean-Luc, don't tell me how you did it. I don't care. 629 00:42:29,047 --> 00:42:31,215 It's perfect. 630 00:42:31,799 --> 00:42:34,594 It's as if we were really there. 631 00:42:38,931 --> 00:42:42,602 I wanted to say goodbye properly this time. 632 00:42:49,067 --> 00:42:51,486 I shall always picture you here. 633 00:42:58,159 --> 00:43:01,621 I expect you to always come charging to my rescue. 634 00:43:02,330 --> 00:43:04,082 Pm do my best. 635 00:43:07,001 --> 00:43:08,711 Goodbye, Jean-Luc. 636 00:43:10,171 --> 00:43:11,798 Be well. 637 00:43:12,548 --> 00:43:14,092 And you. 638 00:43:14,300 --> 00:43:16,302 Thank you for Paris. 639 00:43:25,686 --> 00:43:29,649 Well, so much for my dramatically romantic exit. 640 00:43:55,383 --> 00:43:57,885 - Is anything wrong? - No, sir. 641 00:43:58,678 --> 00:44:00,638 Picard: Then set course for sarona viii. 642 00:44:02,223 --> 00:44:06,102 As I remember, we were on our way for some much-needed shore leave. 643 00:44:06,769 --> 00:44:08,604 Course plotted and laid in, sir. 644 00:44:08,813 --> 00:44:10,773 Warp 5. 645 00:44:11,190 --> 00:44:13,025 Engage. 646 00:44:13,734 --> 00:44:16,112 I've only been there once, but they've got this great club. 647 00:44:16,320 --> 00:44:19,031 I don't remember the name of it. They serve those blue concoctions. 648 00:44:19,490 --> 00:44:22,243 It's across the square from the zanza men's dance palace. 649 00:44:24,495 --> 00:44:28,875 It's called the blue parrot cafe, and you're buying.