1
00:00:04,980 --> 00:00:06,360
You know the worst
thing about you
2
00:00:06,360 --> 00:00:07,940
being the Princess
of Friendship?
3
00:00:08,440 --> 00:00:09,780
The dishes.
4
00:00:10,280 --> 00:00:11,860
Thanks for taking
care of that, Spike.
5
00:00:11,860 --> 00:00:13,360
After three events in one week,
6
00:00:13,360 --> 00:00:15,780
I really needed to relax
with a good book.
7
00:00:16,580 --> 00:00:18,370
That's kinda funny, isn't it?
8
00:00:18,370 --> 00:00:20,080
All these ponies comin' to you
9
00:00:20,080 --> 00:00:21,620
for advice about friendship?
10
00:00:21,620 --> 00:00:23,290
What's funny about that?
11
00:00:23,540 --> 00:00:25,210
You know. 'Cause you
used to be famous
12
00:00:25,210 --> 00:00:26,630
for being such a bad friend.
13
00:00:27,750 --> 00:00:29,260
What are you talking about?
14
00:00:29,260 --> 00:00:31,260
I had good friends
in Canterlot.
15
00:00:31,260 --> 00:00:32,930
Come on, Twilight!
16
00:00:32,930 --> 00:00:34,010
Look at the wall!
17
00:00:34,390 --> 00:00:36,800
D'ya see any photos from
before we moved to Ponyville?
18
00:00:37,050 --> 00:00:38,060
And look at you now:
19
00:00:38,060 --> 00:00:39,390
The Princess of Friendship.
20
00:00:42,600 --> 00:00:44,140
This is a disaster!
21
00:00:44,480 --> 00:00:45,600
All my old friends!
22
00:00:45,600 --> 00:00:47,440
I can't remember any of
their names right now!
23
00:00:47,440 --> 00:00:50,030
But do you really think that
they think I'm a bad friend?
24
00:00:50,530 --> 00:00:53,240
Well, I only meant that
you've come so far.
25
00:00:53,240 --> 00:00:54,740
W-Well, you're a
great friend now and-
26
00:00:54,740 --> 00:00:57,830
Oh, I feel terrible! I've gotta
make it up to them!
27
00:00:57,910 --> 00:00:59,200
Pack a bag, Spike!
28
00:00:59,200 --> 00:01:01,200
We're going to Canterlot!
29
00:01:01,580 --> 00:01:04,290
And make a list of
my friends' names.
30
00:01:05,080 --> 00:01:07,920
Aw. Me and my big mouth.
31
00:01:50,750 --> 00:01:51,750
Come on, Twilight.
32
00:01:51,750 --> 00:01:53,130
You're getting worked
up about nothin'.
33
00:01:56,550 --> 00:01:59,470
The only logical place to
start is at the beginning.
34
00:02:08,810 --> 00:02:10,520
It's exactly
how we left it!
35
00:02:14,610 --> 00:02:15,280
Look!
36
00:02:15,280 --> 00:02:17,240
It's Predictions and Prophecies!
37
00:02:17,240 --> 00:02:19,700
And it's still open to
the Elements of Harmony!
38
00:02:22,120 --> 00:02:24,750
And here's that present
I was gonna give Moon Dancer!
39
00:02:25,080 --> 00:02:25,580
Huh.
40
00:02:25,580 --> 00:02:27,120
Guess she won't be needing that.
41
00:02:27,540 --> 00:02:28,580
Hey, look!
42
00:02:28,580 --> 00:02:30,080
The rest of it's still here!
43
00:02:33,380 --> 00:02:35,380
How could I have
let this happen?
44
00:02:38,300 --> 00:02:42,050
Come on, Twilight. Princess
Celestia gave you an assignment.
45
00:02:42,050 --> 00:02:44,060
Nopony could blame you for that.
46
00:02:44,430 --> 00:02:46,430
But look at the way
I left this place!
47
00:02:46,430 --> 00:02:48,440
It's a total mess!
48
00:02:50,270 --> 00:02:52,560
Just like how I
left my friendships.
49
00:02:53,730 --> 00:02:57,360
I've gotta make it up toooo...uh...
50
00:02:57,360 --> 00:03:00,860
Oh! Uh, Minuette,
Twinkleshine, Lemon Hearts,
51
00:03:00,860 --> 00:03:03,030
Lyra Heartstrings, and Moon Dancer.
52
00:03:03,030 --> 00:03:05,370
Yeah. Them.
53
00:03:12,210 --> 00:03:15,170
Spike! Come on!
We've got work to do!
54
00:03:17,380 --> 00:03:19,720
Have you been awake all night?
55
00:03:19,720 --> 00:03:21,140
I did a little research!
56
00:03:21,140 --> 00:03:23,550
And I think I know where
we can find Minuette!
57
00:03:23,550 --> 00:03:25,180
That is one of my friends, right?
58
00:03:32,150 --> 00:03:35,820
Uh, it's not too late to forget
I opened my big mouth.
59
00:03:35,820 --> 00:03:38,780
No, Spike! I'm glad you
opened your big mouth!
60
00:03:38,780 --> 00:03:41,700
These ponies have probably
been suffering ever since I left!
61
00:03:41,700 --> 00:03:45,410
Wondering why their supposed
friend would treat them so badly!
62
00:03:48,120 --> 00:03:49,200
Minuette?
63
00:03:49,710 --> 00:03:51,670
Twilight Sparkle!
64
00:03:51,830 --> 00:03:55,210
You old so-and-so!
What are you doing here?!
65
00:03:55,210 --> 00:03:56,590
Hey, Spike!
66
00:03:56,590 --> 00:03:58,590
Look at these wings, huh?!
67
00:03:59,010 --> 00:04:01,760
Hey, grab a picture of me
and the Princess, will ya?!
68
00:04:01,760 --> 00:04:05,050
I tried to tell my co-workers we
used to be friends back when.
69
00:04:05,050 --> 00:04:07,770
But they've never believed me!
70
00:04:13,150 --> 00:04:16,650
Wa-wa-wait!
Really fluff 'em up, huh?
71
00:04:20,610 --> 00:04:22,240
So what are you doing here?!
72
00:04:22,240 --> 00:04:24,160
I mean, I know you're
here all the time,
73
00:04:24,160 --> 00:04:26,160
but you never come to see me.
74
00:04:26,160 --> 00:04:29,040
Hey, I just had
the greatest idea!
75
00:04:29,040 --> 00:04:31,870
You wanna go see Lemon
Hearts and Twinkleshine?
76
00:04:31,870 --> 00:04:34,330
Of course! My old friends!
77
00:04:34,330 --> 00:04:37,000
It'll be great!
Come on!
78
00:04:37,000 --> 00:04:38,420
Let's fly!
79
00:04:38,420 --> 00:04:39,250
Get it?
80
00:04:40,380 --> 00:04:44,300
This is perfect!
I can apologize to all three of them at once!
81
00:04:44,300 --> 00:04:47,140
Let's hope they're not
as traumatized as Minuette.
82
00:04:55,850 --> 00:04:59,980
She did! Twinkleshine
literally spit out her oats
83
00:04:59,980 --> 00:05:02,360
when she heard you were
the Princess of Friendship!
84
00:05:02,360 --> 00:05:03,950
We saw you at the coronation.
85
00:05:03,950 --> 00:05:06,110
That was some shindig!
86
00:05:06,110 --> 00:05:07,240
You did?
87
00:05:07,240 --> 00:05:09,370
Sure! We see you all the time!
88
00:05:09,370 --> 00:05:12,200
You remember our
old friend, Lyra, right?
89
00:05:12,200 --> 00:05:14,250
She lives in Ponyville, too.
90
00:05:14,250 --> 00:05:16,330
We're always over
there visiting her.
91
00:05:16,330 --> 00:05:18,540
Or she's coming over here!
92
00:05:19,000 --> 00:05:22,130
We thought about asking you
to join us from time to time,
93
00:05:22,130 --> 00:05:24,970
but we just sorta figured
you'd moved on.
94
00:05:25,630 --> 00:05:26,260
Oh.
95
00:05:28,850 --> 00:05:31,520
So what brings you by anyway?
96
00:05:31,520 --> 00:05:33,430
All those times you've
come back to Canterlot
97
00:05:33,430 --> 00:05:35,770
you never had donuts
with us before.
98
00:05:35,770 --> 00:05:38,360
Well, uh, you see...
99
00:05:40,360 --> 00:05:42,320
I came to apologize.
100
00:05:43,150 --> 00:05:44,320
For what?
101
00:05:44,610 --> 00:05:49,030
Before I left Canterlot, I didn't
really appreciate my friends.
102
00:05:49,030 --> 00:05:52,540
And that's because I didn't know
how important friendship was.
103
00:05:52,660 --> 00:05:56,040
But I've learned so much
since I moved to Ponyville.
104
00:05:56,040 --> 00:05:58,670
I learned what it means
to be a good friend
105
00:05:58,670 --> 00:06:01,460
and that I certainly wasn't
one to the three of you.
106
00:06:01,460 --> 00:06:06,680
So for all the pain I caused
you, I am truly sorry.
107
00:06:13,140 --> 00:06:15,640
Oh, come on, Twilight!
108
00:06:15,640 --> 00:06:19,400
Sure, it might've stung a little
bit when you ran off to Ponyville
109
00:06:19,400 --> 00:06:21,730
without saying goodbye,
but it's not like
110
00:06:21,730 --> 00:06:23,440
we weren't used
to that from you!
111
00:06:23,440 --> 00:06:26,070
Yeah, we didn't
take it personally.
112
00:06:26,070 --> 00:06:28,240
But it's really good
to see you now.
113
00:06:28,240 --> 00:06:29,110
Hey!
114
00:06:29,110 --> 00:06:31,870
Anypony up for a
blast from the past?
115
00:06:39,540 --> 00:06:41,630
It's our old science lab!
116
00:06:41,790 --> 00:06:44,460
I have so many great
memories of this place!
117
00:06:45,050 --> 00:06:49,340
Remember when Lemon Hearts
got her head stuck in that beaker?
118
00:06:58,940 --> 00:07:00,480
But according to this book,
119
00:07:00,480 --> 00:07:03,480
you're supposed to add
the sodium chloride first.
120
00:07:03,690 --> 00:07:06,490
I read ahead and to
make a proper saltlick,
121
00:07:06,490 --> 00:07:08,740
you need to add
the molasses first.
122
00:07:08,900 --> 00:07:11,700
Well, I read ahead,
too, Moon Dancer.
123
00:07:11,700 --> 00:07:14,830
And I'm sure it said
sodium chloride first.
124
00:07:15,040 --> 00:07:17,160
Oh. I've got the wrong book.
125
00:07:17,160 --> 00:07:19,160
That's so hilarious.
126
00:07:24,250 --> 00:07:25,880
What ever happened
to Moon Dancer?
127
00:07:25,880 --> 00:07:27,210
Moon Dancer?
128
00:07:27,300 --> 00:07:29,470
Yeah. You know.
Our other friend.
129
00:07:29,930 --> 00:07:32,800
Oh, right! Moon Dancer!
130
00:07:32,800 --> 00:07:34,510
I remember her!
131
00:07:34,510 --> 00:07:36,260
I wonder what she's up to.
132
00:07:36,260 --> 00:07:38,810
Yeah, I always liked her.
133
00:07:38,810 --> 00:07:41,310
We just sort of lost
touch after you left.
134
00:07:41,440 --> 00:07:44,820
I think she went to live out
by the stadium, didn't she?
135
00:07:44,820 --> 00:07:46,070
Well, let's go see.
136
00:07:51,860 --> 00:07:53,620
I think this is the place.
137
00:07:53,870 --> 00:07:56,120
Didn't used to look
like this, though.
138
00:08:14,010 --> 00:08:15,260
Moon Dancer?
139
00:08:15,640 --> 00:08:18,270
What do you want?
I'm trying to study.
140
00:08:18,520 --> 00:08:21,310
It's us! Your old friends!
141
00:08:22,140 --> 00:08:23,060
Ugh!
142
00:08:28,030 --> 00:08:30,190
That's old Moon Dancer, alright.
143
00:08:30,190 --> 00:08:32,200
She always did like her books.
144
00:08:32,360 --> 00:08:32,950
Hey!
145
00:08:32,950 --> 00:08:34,950
Kinda like you used to be, huh?
146
00:08:35,700 --> 00:08:37,950
Exactly how I used to be.
147
00:08:52,380 --> 00:08:55,890
Come on, Twilight!
We've been watching her for three days!
148
00:08:55,890 --> 00:08:58,510
Library, house.
149
00:08:58,510 --> 00:08:59,350
That's it!
150
00:08:59,350 --> 00:09:03,350
Nopony looks at her or says
hello or even gives her a smile.
151
00:09:03,350 --> 00:09:05,150
It's like she
doesn't even exist.
152
00:09:05,150 --> 00:09:06,730
Was she always like this?
153
00:09:06,730 --> 00:09:08,570
Well, she always
was a little shy.
154
00:09:08,570 --> 00:09:09,400
But for a while there,
155
00:09:09,400 --> 00:09:11,490
she was really starting to
come out of her shell.
156
00:09:11,570 --> 00:09:13,700
Remember when she
threw that party?
157
00:09:15,360 --> 00:09:16,370
Oh, right.
158
00:09:16,370 --> 00:09:18,780
I think you might've
been busy that day.
159
00:09:23,000 --> 00:09:24,870
There you are, Twilight!
160
00:09:24,870 --> 00:09:27,250
Moon Dancer is having
a little get-together
161
00:09:27,290 --> 00:09:28,630
in the west castle courtyard.
162
00:09:28,630 --> 00:09:29,590
You wanna come?
163
00:09:29,840 --> 00:09:34,510
Oh, sorry, girls...
I've got a lot of studying to catch up on.
164
00:09:42,520 --> 00:09:43,890
Thought she finally
might be letting
165
00:09:43,890 --> 00:09:46,150
her guard down a little
with that party.
166
00:09:46,150 --> 00:09:48,560
We invited her out a few
times out after that.
167
00:09:48,560 --> 00:09:51,030
But she was always
too busy studying.
168
00:09:51,190 --> 00:09:53,780
So, eventually, we
just stopped asking.
169
00:09:53,900 --> 00:09:57,070
I had no idea that party
was so important to her.
170
00:09:59,370 --> 00:10:01,910
I've gotta find a way to
make it up to her!
171
00:10:19,470 --> 00:10:23,100
Oh, my gosh! Moon Dancer?!
172
00:10:23,100 --> 00:10:23,770
Is that—
173
00:10:23,770 --> 00:10:24,680
Shh!
174
00:10:29,020 --> 00:10:31,360
Moon Dancer, can I talk
to you for a min—
175
00:10:31,360 --> 00:10:32,020
Shh!
176
00:10:35,780 --> 00:10:37,070
What is this?
177
00:10:37,070 --> 00:10:39,070
Eh, a bubble of silence.
178
00:10:39,070 --> 00:10:40,370
I haven't seen you in a while
179
00:10:40,370 --> 00:10:42,530
and I thought it might
be nice to catch up.
180
00:10:42,530 --> 00:10:43,700
For what purpose?
181
00:10:44,910 --> 00:10:47,290
You know. 'Cause we're friends.
182
00:10:49,630 --> 00:10:50,750
Shhh!
183
00:10:57,380 --> 00:10:59,180
I'm really sorry to bother you.
184
00:10:59,180 --> 00:11:02,100
I was just hoping we would go
outside and talk for a bit.
185
00:11:09,520 --> 00:11:11,230
I'm sorry I skipped
your party.
186
00:11:11,230 --> 00:11:11,860
AAAAH!!!
187
00:11:12,310 --> 00:11:14,650
Shhh!
188
00:11:16,110 --> 00:11:17,900
Why won't you
leave me alone?
189
00:11:17,900 --> 00:11:19,450
I'm trying to study!
190
00:11:19,450 --> 00:11:21,070
You've got the wrong pony!
191
00:11:21,070 --> 00:11:22,700
I don't have parties!
192
00:11:22,700 --> 00:11:24,950
You did once.
And I was so caught up
193
00:11:24,950 --> 00:11:27,830
in my own studying that I didn't
take your feelings into account.
194
00:11:27,830 --> 00:11:29,830
Look, Twilight Twinkle—
195
00:11:29,830 --> 00:11:30,420
Sparkle.
196
00:11:30,420 --> 00:11:33,250
Whatever! I just need to
be alone so I can study
197
00:11:33,250 --> 00:11:36,380
without some crazy pony
trying to make friends, all right?!
198
00:11:36,590 --> 00:11:37,170
Fine!
199
00:11:37,920 --> 00:11:41,510
Wait. How did you get
into my book like that?
200
00:11:44,850 --> 00:11:46,930
I've been studying a
new studying technique.
201
00:11:46,930 --> 00:11:48,770
I can only do it for a few minutes,
202
00:11:48,770 --> 00:11:50,730
but you'd be amazed how
much you can pick up
203
00:11:50,730 --> 00:11:52,560
when you're actually in a book!
204
00:11:52,560 --> 00:11:54,270
It's one of Haycartes' methods.
205
00:11:54,270 --> 00:11:55,520
You know Haycartes?
206
00:11:55,520 --> 00:11:57,360
Of course! He's a genius!
207
00:11:57,360 --> 00:12:00,360
I have a copy of his
Treaties on Ponies, you know.
208
00:12:04,660 --> 00:12:06,740
What is this place?
209
00:12:07,040 --> 00:12:08,910
This is where I used to live.
210
00:12:09,160 --> 00:12:11,620
You mean, I never
had you over?
211
00:12:11,620 --> 00:12:14,710
Wow! A first edition
of Principles of Magic!
212
00:12:15,460 --> 00:12:17,630
Hey...didn't I give this to you?
213
00:12:18,590 --> 00:12:19,970
Mmmaybe?
214
00:12:19,970 --> 00:12:22,760
I did! Look, I even wrote something!
215
00:12:22,760 --> 00:12:25,100
To my friend, Twilight Sparkle.
216
00:12:25,100 --> 00:12:27,510
Thanks for introducing
me to the classics.
217
00:12:27,850 --> 00:12:31,980
I can see by the fact that you left
it here that it meant a lot to you.
218
00:12:32,230 --> 00:12:34,650
Look, I didn't bring you
over here for even more
219
00:12:34,650 --> 00:12:37,150
poignant reminders of
what a bad friend I was.
220
00:12:37,150 --> 00:12:39,280
I brought you here
to give you this.
221
00:12:39,940 --> 00:12:41,900
You can come here
whenever you want to
222
00:12:41,900 --> 00:12:43,950
and study to your
heart's contempt.
223
00:12:43,950 --> 00:12:44,950
Really?
224
00:12:45,370 --> 00:12:48,370
But first, you've gotta
do something for me.
225
00:12:48,580 --> 00:12:49,290
What?
226
00:12:49,660 --> 00:12:52,080
Have dinner with our
old friends tonight.
227
00:12:52,540 --> 00:12:55,330
I can't. I'm already reorganizing
my biology scrolls.
228
00:12:55,380 --> 00:12:57,630
I've been spending a lot
of time with Minuette,
229
00:12:57,630 --> 00:12:59,920
Twinkleshine and Lemon
Hearts since I've been back.
230
00:12:59,920 --> 00:13:01,090
They really miss you.
231
00:13:01,090 --> 00:13:03,090
Look!
I already told you!
232
00:13:03,090 --> 00:13:05,220
The last thing I need is
a bunch of ridiculous
233
00:13:05,220 --> 00:13:07,430
friend-making keeping
me from studying!
234
00:13:08,850 --> 00:13:11,980
Moon Dancer, wait!
A wise pony once taught me
235
00:13:11,980 --> 00:13:14,390
that there's more to life
than dusty old books!
236
00:13:14,390 --> 00:13:16,730
I tried friendship and
it's just not for me.
237
00:13:16,810 --> 00:13:18,480
Now if you'll excuse me.
238
00:13:21,400 --> 00:13:24,950
What if I taught you
Haycartes' method?
239
00:13:29,280 --> 00:13:32,580
So, uh, what are you
studying these days?
240
00:13:32,620 --> 00:13:35,330
Science, magic, history,
economics, pottery.
241
00:13:35,330 --> 00:13:36,210
Things like that.
242
00:13:36,210 --> 00:13:40,090
Yowza! You planning on
being a professor or something?
243
00:13:40,090 --> 00:13:40,920
No.
244
00:13:41,630 --> 00:13:44,170
So you're just... studying.
245
00:13:44,300 --> 00:13:45,300
Can I go now?
246
00:13:45,300 --> 00:13:46,760
Moon Dancer, please.
247
00:13:46,760 --> 00:13:48,260
It's all right, Twilight.
248
00:13:48,260 --> 00:13:49,760
We're having a good time.
249
00:13:49,760 --> 00:13:51,310
Right, everypony?
250
00:13:54,270 --> 00:13:57,940
So, uh... Spike, tell Moon
Dancer that story 'bout
251
00:13:57,940 --> 00:14:01,020
how Twilight had to read a
book about doing a sleepover!
252
00:14:01,570 --> 00:14:03,570
Slumber 101?
I've read that.
253
00:14:03,570 --> 00:14:09,200
Oh! Really? Well, uh, did
you know Lemon Hearts here
254
00:14:09,200 --> 00:14:10,990
works at the Canterlot palace?
255
00:14:10,990 --> 00:14:12,830
Uh, yeah. It's true.
256
00:14:12,830 --> 00:14:14,620
I do the big events mostly.
257
00:14:14,620 --> 00:14:16,960
State dinners, that sort of thing.
258
00:14:21,710 --> 00:14:23,050
Ugh!
259
00:14:28,550 --> 00:14:29,720
Moon Dancer!
260
00:14:30,640 --> 00:14:32,890
You've gotta give
friendship a chance!
261
00:14:32,890 --> 00:14:36,730
Dah! I gave friendship a
chance a long time ago!
262
00:14:36,730 --> 00:14:39,940
It didn't work out then – it
isn't gonna work out now!
263
00:14:40,400 --> 00:14:42,770
Twilight, are you all right?
264
00:14:44,190 --> 00:14:46,610
No. No, I'm not.
265
00:14:49,740 --> 00:14:51,450
W-Where are you goin'?
266
00:14:51,450 --> 00:14:52,740
I don't know, Spike.
267
00:14:52,740 --> 00:14:54,750
I really messed this one up.
268
00:14:54,750 --> 00:14:56,870
That party was everything to her.
269
00:14:56,870 --> 00:15:00,790
I can only imagine what it must've
felt like when I didn't show up.
270
00:15:05,170 --> 00:15:06,630
Hey, Moon Dancer!
271
00:15:06,630 --> 00:15:08,340
Look at this spread, huh?
272
00:15:08,340 --> 00:15:10,090
Thank you so much for coming!
273
00:15:10,090 --> 00:15:14,350
Of course. We wouldn't miss
one of our best friends' parties.
274
00:15:14,430 --> 00:15:16,270
Is Twilight coming?
275
00:15:22,310 --> 00:15:24,690
Oh. Okay.
276
00:15:25,110 --> 00:15:28,860
Hey, we'll still have fun, right?
277
00:15:29,950 --> 00:15:30,860
Sure...
278
00:15:38,830 --> 00:15:41,500
If there was only a way
to undo the damage...
279
00:15:43,000 --> 00:15:44,590
I know what I need to do.
280
00:15:44,590 --> 00:15:47,090
And I know just
who can help me.
281
00:16:00,060 --> 00:16:03,480
Huh. Guess they must've
gone back to Ponyville.
282
00:16:12,160 --> 00:16:14,660
That was awesome!
283
00:16:14,660 --> 00:16:16,950
We gotta go flying
more often, Twilight!
284
00:16:16,950 --> 00:16:18,290
There you are!
285
00:16:18,290 --> 00:16:21,330
I thought you threw in the
old towel and headed home!
286
00:16:21,330 --> 00:16:24,250
I did head home.
But not to throw in the towel.
287
00:16:24,250 --> 00:16:26,130
I went to get my secret weapon.
288
00:16:26,710 --> 00:16:27,960
Minuette, meet—
289
00:16:27,960 --> 00:16:29,970
Hey! Pinkie Pie!
290
00:16:29,970 --> 00:16:31,170
Hi, Minuette!
291
00:16:32,380 --> 00:16:35,640
Twilight, you didn't say
Minuette would be here!
292
00:16:35,890 --> 00:16:37,260
You two know each other?
293
00:16:37,260 --> 00:16:40,230
Oh, sure! She was one
of Cadance's bridesmaids!
294
00:16:40,230 --> 00:16:42,520
We hang out all the time
when she's in Ponyville!
295
00:16:42,520 --> 00:16:43,600
Didn't you know that?
296
00:16:43,600 --> 00:16:44,150
Ha!
297
00:16:44,150 --> 00:16:47,940
And you call yourself
the Princess of Friendship!
298
00:16:48,690 --> 00:16:50,110
Twilight briefed me
on the way here.
299
00:16:50,110 --> 00:16:51,320
We'll need fifteen
bags of confetti
300
00:16:51,320 --> 00:16:52,530
and as many hooves
as we can get.
301
00:16:52,530 --> 00:16:55,990
Let's go! We can pass by
the donut place on the way!
302
00:16:55,990 --> 00:16:57,830
And what are we gonna do?
303
00:16:57,830 --> 00:16:59,240
Just come with me.
304
00:17:08,380 --> 00:17:12,130
Ooh! A Brief History
of the Wagon Harness!
305
00:17:12,470 --> 00:17:13,470
Huh?
306
00:17:15,760 --> 00:17:19,060
The Life and Times of
Morari the Maneless?
307
00:17:36,620 --> 00:17:38,120
What is this?
308
00:17:38,120 --> 00:17:40,120
It's a party. For you.
309
00:17:42,290 --> 00:17:44,290
Surprise!
310
00:17:45,830 --> 00:17:47,040
Come on in!
311
00:17:47,420 --> 00:17:49,040
Thanks but no thanks.
312
00:17:49,040 --> 00:17:50,630
I don't do parties.
313
00:17:53,380 --> 00:17:56,260
I know. And I think it's my fault.
314
00:17:56,260 --> 00:17:57,970
Back when we were
in school together,
315
00:17:57,970 --> 00:17:59,720
you invited me to a party.
316
00:17:59,720 --> 00:18:02,850
I was so focused on my
studies that I didn't show up.
317
00:18:02,850 --> 00:18:04,350
Big deal!
318
00:18:04,350 --> 00:18:05,890
It was a big deal.
319
00:18:05,890 --> 00:18:08,650
And now that I realize
how important friendship is,
320
00:18:08,650 --> 00:18:11,860
I'd like to make up for
my mistake with a new party.
321
00:18:12,980 --> 00:18:16,450
A party in honor of
my friend Moon Dancer!
322
00:18:17,160 --> 00:18:20,530
Please, you've got to let
me make this up to you.
323
00:18:22,200 --> 00:18:25,210
And you think this is
gonna do it, huh?
324
00:18:25,210 --> 00:18:27,210
Uh, yes?
325
00:18:27,210 --> 00:18:29,540
Well, sure, why wouldn't it?
326
00:18:29,540 --> 00:18:32,250
That was only the first time
I put myself out there,
327
00:18:32,250 --> 00:18:34,920
and then you didn't
even bother to show up!
328
00:18:34,920 --> 00:18:37,180
Then you left town
without saying goodbye
329
00:18:37,180 --> 00:18:39,390
even though we were
supposed to be friends!
330
00:18:39,390 --> 00:18:43,680
I was humiliated! I felt
like I wasn't important!
331
00:18:43,680 --> 00:18:47,190
I never wanted myself to let
myself be hurt like that again!
332
00:18:47,190 --> 00:18:50,810
Those three finally convinced
me that I had value!
333
00:18:50,810 --> 00:18:53,980
That other ponies might like
me and want to be my friend!
334
00:18:53,980 --> 00:18:55,110
And you!
335
00:18:55,110 --> 00:18:57,150
Didn't! Show! Up!
336
00:19:09,330 --> 00:19:12,960
You're right.
This party can't make up for the way I hurt you.
337
00:19:12,960 --> 00:19:15,630
But please, don't let my
mistake be the reason
338
00:19:15,630 --> 00:19:18,260
you can't be friends
with anypony else.
339
00:19:20,890 --> 00:19:25,680
We were your friends then and
we'd be honored to be your friends now.
340
00:19:34,190 --> 00:19:36,990
What?
That's the librarian!
341
00:19:36,990 --> 00:19:38,240
The bookseller!
342
00:19:38,240 --> 00:19:39,650
My sister!
343
00:19:39,650 --> 00:19:42,700
You've got a lot of
friends, Moon Dancer.
344
00:19:44,660 --> 00:19:46,120
I'm sorry, Moon Dancer.
345
00:19:46,330 --> 00:19:48,250
I've faced magical creatures,
346
00:19:48,250 --> 00:19:51,370
the end of Equestria,
all sorts of things.
347
00:19:51,370 --> 00:19:54,340
But seeing how my
actions affected you,
348
00:19:54,340 --> 00:19:57,800
that was one of the worst
feelings I've ever had.
349
00:20:01,840 --> 00:20:03,350
Thank you, Twilight.
350
00:20:03,600 --> 00:20:06,770
I never realized how much
I needed to hear that.
351
00:20:17,820 --> 00:20:20,030
Now come on, everypony!
352
00:20:20,030 --> 00:20:21,490
Let's party!
353
00:20:21,610 --> 00:20:22,360
Right?
354
00:20:22,360 --> 00:20:23,070
Right!
355
00:20:24,700 --> 00:20:27,580
YAAAAAAY!!!
356
00:20:46,140 --> 00:20:49,060
I think it's time for us
to go, Moon Dancer.
357
00:20:49,390 --> 00:20:51,940
Thank you for helping me
make some new friends.
358
00:20:51,940 --> 00:20:54,060
Even if they are
my old friends.
359
00:20:54,480 --> 00:20:57,440
Oh. We'll come back
and visit soon.
360
00:20:57,440 --> 00:20:58,860
That would be great!
361
00:20:58,860 --> 00:21:01,700
You've still gotta teach me
that Hayscartes technique!
362
00:21:01,700 --> 00:21:02,450
Deal.
363
00:21:02,450 --> 00:21:04,160
Um, Moon Dancer?
364
00:21:04,160 --> 00:21:07,160
It got kinda banged up,
but here's a little something
365
00:21:07,160 --> 00:21:09,370
I wanted to give you
back at your first party.
366
00:21:30,100 --> 00:21:32,100
Subtitles by
MLPSubtitles
367
00:21:32,270 --> 00:21:34,270
http://www.mlpsubtitles.com
368
00:21:34,440 --> 00:21:36,440
Transcript:
OmegaBowser
369
00:21:36,600 --> 00:21:38,611
Synchronization:
OmegaBowser
370
00:21:38,778 --> 00:21:40,780
iTunes Sync.:
Retropony
371
00:21:40,947 --> 00:21:42,949
Miscellaneous:
GoFish