1 00:00:04,980 --> 00:00:06,360 You know the worst thing about you 2 00:00:06,360 --> 00:00:07,940 being the Princess of Friendship? 3 00:00:08,440 --> 00:00:09,780 The dishes. 4 00:00:10,280 --> 00:00:11,860 Thanks for taking care of that, Spike. 5 00:00:11,860 --> 00:00:13,360 After three events in one week, 6 00:00:13,360 --> 00:00:15,780 I really needed to relax with a good book. 7 00:00:16,580 --> 00:00:18,370 That's kinda funny, isn't it? 8 00:00:18,370 --> 00:00:20,080 All these ponies comin' to you 9 00:00:20,080 --> 00:00:21,620 for advice about friendship? 10 00:00:21,620 --> 00:00:23,290 What's funny about that? 11 00:00:23,540 --> 00:00:25,210 You know. 'Cause you used to be famous 12 00:00:25,210 --> 00:00:26,630 for being such a bad friend. 13 00:00:27,750 --> 00:00:29,260 What are you talking about? 14 00:00:29,260 --> 00:00:31,260 I had good friends in Canterlot. 15 00:00:31,260 --> 00:00:32,930 Come on, Twilight! 16 00:00:32,930 --> 00:00:34,010 Look at the wall! 17 00:00:34,390 --> 00:00:36,800 D'ya see any photos from before we moved to Ponyville? 18 00:00:37,050 --> 00:00:38,060 And look at you now: 19 00:00:38,060 --> 00:00:39,390 The Princess of Friendship. 20 00:00:42,600 --> 00:00:44,140 This is a disaster! 21 00:00:44,480 --> 00:00:45,600 All my old friends! 22 00:00:45,600 --> 00:00:47,440 I can't remember any of their names right now! 23 00:00:47,440 --> 00:00:50,030 But do you really think that they think I'm a bad friend? 24 00:00:50,530 --> 00:00:53,240 Well, I only meant that you've come so far. 25 00:00:53,240 --> 00:00:54,740 W-Well, you're a great friend now and- 26 00:00:54,740 --> 00:00:57,830 Oh, I feel terrible! I've gotta make it up to them! 27 00:00:57,910 --> 00:00:59,200 Pack a bag, Spike! 28 00:00:59,200 --> 00:01:01,200 We're going to Canterlot! 29 00:01:01,580 --> 00:01:04,290 And make a list of my friends' names. 30 00:01:05,080 --> 00:01:07,920 Aw. Me and my big mouth. 31 00:01:50,750 --> 00:01:51,750 Come on, Twilight. 32 00:01:51,750 --> 00:01:53,130 You're getting worked up about nothin'. 33 00:01:56,550 --> 00:01:59,470 The only logical place to start is at the beginning. 34 00:02:08,810 --> 00:02:10,520 It's exactly how we left it! 35 00:02:14,610 --> 00:02:15,280 Look! 36 00:02:15,280 --> 00:02:17,240 It's Predictions and Prophecies! 37 00:02:17,240 --> 00:02:19,700 And it's still open to the Elements of Harmony! 38 00:02:22,120 --> 00:02:24,750 And here's that present I was gonna give Moon Dancer! 39 00:02:25,080 --> 00:02:25,580 Huh. 40 00:02:25,580 --> 00:02:27,120 Guess she won't be needing that. 41 00:02:27,540 --> 00:02:28,580 Hey, look! 42 00:02:28,580 --> 00:02:30,080 The rest of it's still here! 43 00:02:33,380 --> 00:02:35,380 How could I have let this happen? 44 00:02:38,300 --> 00:02:42,050 Come on, Twilight. Princess Celestia gave you an assignment. 45 00:02:42,050 --> 00:02:44,060 Nopony could blame you for that. 46 00:02:44,430 --> 00:02:46,430 But look at the way I left this place! 47 00:02:46,430 --> 00:02:48,440 It's a total mess! 48 00:02:50,270 --> 00:02:52,560 Just like how I left my friendships. 49 00:02:53,730 --> 00:02:57,360 I've gotta make it up toooo...uh... 50 00:02:57,360 --> 00:03:00,860 Oh! Uh, Minuette, Twinkleshine, Lemon Hearts, 51 00:03:00,860 --> 00:03:03,030 Lyra Heartstrings, and Moon Dancer. 52 00:03:03,030 --> 00:03:05,370 Yeah. Them. 53 00:03:12,210 --> 00:03:15,170 Spike! Come on! We've got work to do! 54 00:03:17,380 --> 00:03:19,720 Have you been awake all night? 55 00:03:19,720 --> 00:03:21,140 I did a little research! 56 00:03:21,140 --> 00:03:23,550 And I think I know where we can find Minuette! 57 00:03:23,550 --> 00:03:25,180 That is one of my friends, right? 58 00:03:32,150 --> 00:03:35,820 Uh, it's not too late to forget I opened my big mouth. 59 00:03:35,820 --> 00:03:38,780 No, Spike! I'm glad you opened your big mouth! 60 00:03:38,780 --> 00:03:41,700 These ponies have probably been suffering ever since I left! 61 00:03:41,700 --> 00:03:45,410 Wondering why their supposed friend would treat them so badly! 62 00:03:48,120 --> 00:03:49,200 Minuette? 63 00:03:49,710 --> 00:03:51,670 Twilight Sparkle! 64 00:03:51,830 --> 00:03:55,210 You old so-and-so! What are you doing here?! 65 00:03:55,210 --> 00:03:56,590 Hey, Spike! 66 00:03:56,590 --> 00:03:58,590 Look at these wings, huh?! 67 00:03:59,010 --> 00:04:01,760 Hey, grab a picture of me and the Princess, will ya?! 68 00:04:01,760 --> 00:04:05,050 I tried to tell my co-workers we used to be friends back when. 69 00:04:05,050 --> 00:04:07,770 But they've never believed me! 70 00:04:13,150 --> 00:04:16,650 Wa-wa-wait! Really fluff 'em up, huh? 71 00:04:20,610 --> 00:04:22,240 So what are you doing here?! 72 00:04:22,240 --> 00:04:24,160 I mean, I know you're here all the time, 73 00:04:24,160 --> 00:04:26,160 but you never come to see me. 74 00:04:26,160 --> 00:04:29,040 Hey, I just had the greatest idea! 75 00:04:29,040 --> 00:04:31,870 You wanna go see Lemon Hearts and Twinkleshine? 76 00:04:31,870 --> 00:04:34,330 Of course! My old friends! 77 00:04:34,330 --> 00:04:37,000 It'll be great! Come on! 78 00:04:37,000 --> 00:04:38,420 Let's fly! 79 00:04:38,420 --> 00:04:39,250 Get it? 80 00:04:40,380 --> 00:04:44,300 This is perfect! I can apologize to all three of them at once! 81 00:04:44,300 --> 00:04:47,140 Let's hope they're not as traumatized as Minuette. 82 00:04:55,850 --> 00:04:59,980 She did! Twinkleshine literally spit out her oats 83 00:04:59,980 --> 00:05:02,360 when she heard you were the Princess of Friendship! 84 00:05:02,360 --> 00:05:03,950 We saw you at the coronation. 85 00:05:03,950 --> 00:05:06,110 That was some shindig! 86 00:05:06,110 --> 00:05:07,240 You did? 87 00:05:07,240 --> 00:05:09,370 Sure! We see you all the time! 88 00:05:09,370 --> 00:05:12,200 You remember our old friend, Lyra, right? 89 00:05:12,200 --> 00:05:14,250 She lives in Ponyville, too. 90 00:05:14,250 --> 00:05:16,330 We're always over there visiting her. 91 00:05:16,330 --> 00:05:18,540 Or she's coming over here! 92 00:05:19,000 --> 00:05:22,130 We thought about asking you to join us from time to time, 93 00:05:22,130 --> 00:05:24,970 but we just sorta figured you'd moved on. 94 00:05:25,630 --> 00:05:26,260 Oh. 95 00:05:28,850 --> 00:05:31,520 So what brings you by anyway? 96 00:05:31,520 --> 00:05:33,430 All those times you've come back to Canterlot 97 00:05:33,430 --> 00:05:35,770 you never had donuts with us before. 98 00:05:35,770 --> 00:05:38,360 Well, uh, you see... 99 00:05:40,360 --> 00:05:42,320 I came to apologize. 100 00:05:43,150 --> 00:05:44,320 For what? 101 00:05:44,610 --> 00:05:49,030 Before I left Canterlot, I didn't really appreciate my friends. 102 00:05:49,030 --> 00:05:52,540 And that's because I didn't know how important friendship was. 103 00:05:52,660 --> 00:05:56,040 But I've learned so much since I moved to Ponyville. 104 00:05:56,040 --> 00:05:58,670 I learned what it means to be a good friend 105 00:05:58,670 --> 00:06:01,460 and that I certainly wasn't one to the three of you. 106 00:06:01,460 --> 00:06:06,680 So for all the pain I caused you, I am truly sorry. 107 00:06:13,140 --> 00:06:15,640 Oh, come on, Twilight! 108 00:06:15,640 --> 00:06:19,400 Sure, it might've stung a little bit when you ran off to Ponyville 109 00:06:19,400 --> 00:06:21,730 without saying goodbye, but it's not like 110 00:06:21,730 --> 00:06:23,440 we weren't used to that from you! 111 00:06:23,440 --> 00:06:26,070 Yeah, we didn't take it personally. 112 00:06:26,070 --> 00:06:28,240 But it's really good to see you now. 113 00:06:28,240 --> 00:06:29,110 Hey! 114 00:06:29,110 --> 00:06:31,870 Anypony up for a blast from the past? 115 00:06:39,540 --> 00:06:41,630 It's our old science lab! 116 00:06:41,790 --> 00:06:44,460 I have so many great memories of this place! 117 00:06:45,050 --> 00:06:49,340 Remember when Lemon Hearts got her head stuck in that beaker? 118 00:06:58,940 --> 00:07:00,480 But according to this book, 119 00:07:00,480 --> 00:07:03,480 you're supposed to add the sodium chloride first. 120 00:07:03,690 --> 00:07:06,490 I read ahead and to make a proper saltlick, 121 00:07:06,490 --> 00:07:08,740 you need to add the molasses first. 122 00:07:08,900 --> 00:07:11,700 Well, I read ahead, too, Moon Dancer. 123 00:07:11,700 --> 00:07:14,830 And I'm sure it said sodium chloride first. 124 00:07:15,040 --> 00:07:17,160 Oh. I've got the wrong book. 125 00:07:17,160 --> 00:07:19,160 That's so hilarious. 126 00:07:24,250 --> 00:07:25,880 What ever happened to Moon Dancer? 127 00:07:25,880 --> 00:07:27,210 Moon Dancer? 128 00:07:27,300 --> 00:07:29,470 Yeah. You know. Our other friend. 129 00:07:29,930 --> 00:07:32,800 Oh, right! Moon Dancer! 130 00:07:32,800 --> 00:07:34,510 I remember her! 131 00:07:34,510 --> 00:07:36,260 I wonder what she's up to. 132 00:07:36,260 --> 00:07:38,810 Yeah, I always liked her. 133 00:07:38,810 --> 00:07:41,310 We just sort of lost touch after you left. 134 00:07:41,440 --> 00:07:44,820 I think she went to live out by the stadium, didn't she? 135 00:07:44,820 --> 00:07:46,070 Well, let's go see. 136 00:07:51,860 --> 00:07:53,620 I think this is the place. 137 00:07:53,870 --> 00:07:56,120 Didn't used to look like this, though. 138 00:08:14,010 --> 00:08:15,260 Moon Dancer? 139 00:08:15,640 --> 00:08:18,270 What do you want? I'm trying to study. 140 00:08:18,520 --> 00:08:21,310 It's us! Your old friends! 141 00:08:22,140 --> 00:08:23,060 Ugh! 142 00:08:28,030 --> 00:08:30,190 That's old Moon Dancer, alright. 143 00:08:30,190 --> 00:08:32,200 She always did like her books. 144 00:08:32,360 --> 00:08:32,950 Hey! 145 00:08:32,950 --> 00:08:34,950 Kinda like you used to be, huh? 146 00:08:35,700 --> 00:08:37,950 Exactly how I used to be. 147 00:08:52,380 --> 00:08:55,890 Come on, Twilight! We've been watching her for three days! 148 00:08:55,890 --> 00:08:58,510 Library, house. 149 00:08:58,510 --> 00:08:59,350 That's it! 150 00:08:59,350 --> 00:09:03,350 Nopony looks at her or says hello or even gives her a smile. 151 00:09:03,350 --> 00:09:05,150 It's like she doesn't even exist. 152 00:09:05,150 --> 00:09:06,730 Was she always like this? 153 00:09:06,730 --> 00:09:08,570 Well, she always was a little shy. 154 00:09:08,570 --> 00:09:09,400 But for a while there, 155 00:09:09,400 --> 00:09:11,490 she was really starting to come out of her shell. 156 00:09:11,570 --> 00:09:13,700 Remember when she threw that party? 157 00:09:15,360 --> 00:09:16,370 Oh, right. 158 00:09:16,370 --> 00:09:18,780 I think you might've been busy that day. 159 00:09:23,000 --> 00:09:24,870 There you are, Twilight! 160 00:09:24,870 --> 00:09:27,250 Moon Dancer is having a little get-together 161 00:09:27,290 --> 00:09:28,630 in the west castle courtyard. 162 00:09:28,630 --> 00:09:29,590 You wanna come? 163 00:09:29,840 --> 00:09:34,510 Oh, sorry, girls... I've got a lot of studying to catch up on. 164 00:09:42,520 --> 00:09:43,890 Thought she finally might be letting 165 00:09:43,890 --> 00:09:46,150 her guard down a little with that party. 166 00:09:46,150 --> 00:09:48,560 We invited her out a few times out after that. 167 00:09:48,560 --> 00:09:51,030 But she was always too busy studying. 168 00:09:51,190 --> 00:09:53,780 So, eventually, we just stopped asking. 169 00:09:53,900 --> 00:09:57,070 I had no idea that party was so important to her. 170 00:09:59,370 --> 00:10:01,910 I've gotta find a way to make it up to her! 171 00:10:19,470 --> 00:10:23,100 Oh, my gosh! Moon Dancer?! 172 00:10:23,100 --> 00:10:23,770 Is that— 173 00:10:23,770 --> 00:10:24,680 Shh! 174 00:10:29,020 --> 00:10:31,360 Moon Dancer, can I talk to you for a min— 175 00:10:31,360 --> 00:10:32,020 Shh! 176 00:10:35,780 --> 00:10:37,070 What is this? 177 00:10:37,070 --> 00:10:39,070 Eh, a bubble of silence. 178 00:10:39,070 --> 00:10:40,370 I haven't seen you in a while 179 00:10:40,370 --> 00:10:42,530 and I thought it might be nice to catch up. 180 00:10:42,530 --> 00:10:43,700 For what purpose? 181 00:10:44,910 --> 00:10:47,290 You know. 'Cause we're friends. 182 00:10:49,630 --> 00:10:50,750 Shhh! 183 00:10:57,380 --> 00:10:59,180 I'm really sorry to bother you. 184 00:10:59,180 --> 00:11:02,100 I was just hoping we would go outside and talk for a bit. 185 00:11:09,520 --> 00:11:11,230 I'm sorry I skipped your party. 186 00:11:11,230 --> 00:11:11,860 AAAAH!!! 187 00:11:12,310 --> 00:11:14,650 Shhh! 188 00:11:16,110 --> 00:11:17,900 Why won't you leave me alone? 189 00:11:17,900 --> 00:11:19,450 I'm trying to study! 190 00:11:19,450 --> 00:11:21,070 You've got the wrong pony! 191 00:11:21,070 --> 00:11:22,700 I don't have parties! 192 00:11:22,700 --> 00:11:24,950 You did once. And I was so caught up 193 00:11:24,950 --> 00:11:27,830 in my own studying that I didn't take your feelings into account. 194 00:11:27,830 --> 00:11:29,830 Look, Twilight Twinkle— 195 00:11:29,830 --> 00:11:30,420 Sparkle. 196 00:11:30,420 --> 00:11:33,250 Whatever! I just need to be alone so I can study 197 00:11:33,250 --> 00:11:36,380 without some crazy pony trying to make friends, all right?! 198 00:11:36,590 --> 00:11:37,170 Fine! 199 00:11:37,920 --> 00:11:41,510 Wait. How did you get into my book like that? 200 00:11:44,850 --> 00:11:46,930 I've been studying a new studying technique. 201 00:11:46,930 --> 00:11:48,770 I can only do it for a few minutes, 202 00:11:48,770 --> 00:11:50,730 but you'd be amazed how much you can pick up 203 00:11:50,730 --> 00:11:52,560 when you're actually in a book! 204 00:11:52,560 --> 00:11:54,270 It's one of Haycartes' methods. 205 00:11:54,270 --> 00:11:55,520 You know Haycartes? 206 00:11:55,520 --> 00:11:57,360 Of course! He's a genius! 207 00:11:57,360 --> 00:12:00,360 I have a copy of his Treaties on Ponies, you know. 208 00:12:04,660 --> 00:12:06,740 What is this place? 209 00:12:07,040 --> 00:12:08,910 This is where I used to live. 210 00:12:09,160 --> 00:12:11,620 You mean, I never had you over? 211 00:12:11,620 --> 00:12:14,710 Wow! A first edition of Principles of Magic! 212 00:12:15,460 --> 00:12:17,630 Hey...didn't I give this to you? 213 00:12:18,590 --> 00:12:19,970 Mmmaybe? 214 00:12:19,970 --> 00:12:22,760 I did! Look, I even wrote something! 215 00:12:22,760 --> 00:12:25,100 To my friend, Twilight Sparkle. 216 00:12:25,100 --> 00:12:27,510 Thanks for introducing me to the classics. 217 00:12:27,850 --> 00:12:31,980 I can see by the fact that you left it here that it meant a lot to you. 218 00:12:32,230 --> 00:12:34,650 Look, I didn't bring you over here for even more 219 00:12:34,650 --> 00:12:37,150 poignant reminders of what a bad friend I was. 220 00:12:37,150 --> 00:12:39,280 I brought you here to give you this. 221 00:12:39,940 --> 00:12:41,900 You can come here whenever you want to 222 00:12:41,900 --> 00:12:43,950 and study to your heart's contempt. 223 00:12:43,950 --> 00:12:44,950 Really? 224 00:12:45,370 --> 00:12:48,370 But first, you've gotta do something for me. 225 00:12:48,580 --> 00:12:49,290 What? 226 00:12:49,660 --> 00:12:52,080 Have dinner with our old friends tonight. 227 00:12:52,540 --> 00:12:55,330 I can't. I'm already reorganizing my biology scrolls. 228 00:12:55,380 --> 00:12:57,630 I've been spending a lot of time with Minuette, 229 00:12:57,630 --> 00:12:59,920 Twinkleshine and Lemon Hearts since I've been back. 230 00:12:59,920 --> 00:13:01,090 They really miss you. 231 00:13:01,090 --> 00:13:03,090 Look! I already told you! 232 00:13:03,090 --> 00:13:05,220 The last thing I need is a bunch of ridiculous 233 00:13:05,220 --> 00:13:07,430 friend-making keeping me from studying! 234 00:13:08,850 --> 00:13:11,980 Moon Dancer, wait! A wise pony once taught me 235 00:13:11,980 --> 00:13:14,390 that there's more to life than dusty old books! 236 00:13:14,390 --> 00:13:16,730 I tried friendship and it's just not for me. 237 00:13:16,810 --> 00:13:18,480 Now if you'll excuse me. 238 00:13:21,400 --> 00:13:24,950 What if I taught you Haycartes' method? 239 00:13:29,280 --> 00:13:32,580 So, uh, what are you studying these days? 240 00:13:32,620 --> 00:13:35,330 Science, magic, history, economics, pottery. 241 00:13:35,330 --> 00:13:36,210 Things like that. 242 00:13:36,210 --> 00:13:40,090 Yowza! You planning on being a professor or something? 243 00:13:40,090 --> 00:13:40,920 No. 244 00:13:41,630 --> 00:13:44,170 So you're just... studying. 245 00:13:44,300 --> 00:13:45,300 Can I go now? 246 00:13:45,300 --> 00:13:46,760 Moon Dancer, please. 247 00:13:46,760 --> 00:13:48,260 It's all right, Twilight. 248 00:13:48,260 --> 00:13:49,760 We're having a good time. 249 00:13:49,760 --> 00:13:51,310 Right, everypony? 250 00:13:54,270 --> 00:13:57,940 So, uh... Spike, tell Moon Dancer that story 'bout 251 00:13:57,940 --> 00:14:01,020 how Twilight had to read a book about doing a sleepover! 252 00:14:01,570 --> 00:14:03,570 Slumber 101? I've read that. 253 00:14:03,570 --> 00:14:09,200 Oh! Really? Well, uh, did you know Lemon Hearts here 254 00:14:09,200 --> 00:14:10,990 works at the Canterlot palace? 255 00:14:10,990 --> 00:14:12,830 Uh, yeah. It's true. 256 00:14:12,830 --> 00:14:14,620 I do the big events mostly. 257 00:14:14,620 --> 00:14:16,960 State dinners, that sort of thing. 258 00:14:21,710 --> 00:14:23,050 Ugh! 259 00:14:28,550 --> 00:14:29,720 Moon Dancer! 260 00:14:30,640 --> 00:14:32,890 You've gotta give friendship a chance! 261 00:14:32,890 --> 00:14:36,730 Dah! I gave friendship a chance a long time ago! 262 00:14:36,730 --> 00:14:39,940 It didn't work out then – it isn't gonna work out now! 263 00:14:40,400 --> 00:14:42,770 Twilight, are you all right? 264 00:14:44,190 --> 00:14:46,610 No. No, I'm not. 265 00:14:49,740 --> 00:14:51,450 W-Where are you goin'? 266 00:14:51,450 --> 00:14:52,740 I don't know, Spike. 267 00:14:52,740 --> 00:14:54,750 I really messed this one up. 268 00:14:54,750 --> 00:14:56,870 That party was everything to her. 269 00:14:56,870 --> 00:15:00,790 I can only imagine what it must've felt like when I didn't show up. 270 00:15:05,170 --> 00:15:06,630 Hey, Moon Dancer! 271 00:15:06,630 --> 00:15:08,340 Look at this spread, huh? 272 00:15:08,340 --> 00:15:10,090 Thank you so much for coming! 273 00:15:10,090 --> 00:15:14,350 Of course. We wouldn't miss one of our best friends' parties. 274 00:15:14,430 --> 00:15:16,270 Is Twilight coming? 275 00:15:22,310 --> 00:15:24,690 Oh. Okay. 276 00:15:25,110 --> 00:15:28,860 Hey, we'll still have fun, right? 277 00:15:29,950 --> 00:15:30,860 Sure... 278 00:15:38,830 --> 00:15:41,500 If there was only a way to undo the damage... 279 00:15:43,000 --> 00:15:44,590 I know what I need to do. 280 00:15:44,590 --> 00:15:47,090 And I know just who can help me. 281 00:16:00,060 --> 00:16:03,480 Huh. Guess they must've gone back to Ponyville. 282 00:16:12,160 --> 00:16:14,660 That was awesome! 283 00:16:14,660 --> 00:16:16,950 We gotta go flying more often, Twilight! 284 00:16:16,950 --> 00:16:18,290 There you are! 285 00:16:18,290 --> 00:16:21,330 I thought you threw in the old towel and headed home! 286 00:16:21,330 --> 00:16:24,250 I did head home. But not to throw in the towel. 287 00:16:24,250 --> 00:16:26,130 I went to get my secret weapon. 288 00:16:26,710 --> 00:16:27,960 Minuette, meet— 289 00:16:27,960 --> 00:16:29,970 Hey! Pinkie Pie! 290 00:16:29,970 --> 00:16:31,170 Hi, Minuette! 291 00:16:32,380 --> 00:16:35,640 Twilight, you didn't say Minuette would be here! 292 00:16:35,890 --> 00:16:37,260 You two know each other? 293 00:16:37,260 --> 00:16:40,230 Oh, sure! She was one of Cadance's bridesmaids! 294 00:16:40,230 --> 00:16:42,520 We hang out all the time when she's in Ponyville! 295 00:16:42,520 --> 00:16:43,600 Didn't you know that? 296 00:16:43,600 --> 00:16:44,150 Ha! 297 00:16:44,150 --> 00:16:47,940 And you call yourself the Princess of Friendship! 298 00:16:48,690 --> 00:16:50,110 Twilight briefed me on the way here. 299 00:16:50,110 --> 00:16:51,320 We'll need fifteen bags of confetti 300 00:16:51,320 --> 00:16:52,530 and as many hooves as we can get. 301 00:16:52,530 --> 00:16:55,990 Let's go! We can pass by the donut place on the way! 302 00:16:55,990 --> 00:16:57,830 And what are we gonna do? 303 00:16:57,830 --> 00:16:59,240 Just come with me. 304 00:17:08,380 --> 00:17:12,130 Ooh! A Brief History of the Wagon Harness! 305 00:17:12,470 --> 00:17:13,470 Huh? 306 00:17:15,760 --> 00:17:19,060 The Life and Times of Morari the Maneless? 307 00:17:36,620 --> 00:17:38,120 What is this? 308 00:17:38,120 --> 00:17:40,120 It's a party. For you. 309 00:17:42,290 --> 00:17:44,290 Surprise! 310 00:17:45,830 --> 00:17:47,040 Come on in! 311 00:17:47,420 --> 00:17:49,040 Thanks but no thanks. 312 00:17:49,040 --> 00:17:50,630 I don't do parties. 313 00:17:53,380 --> 00:17:56,260 I know. And I think it's my fault. 314 00:17:56,260 --> 00:17:57,970 Back when we were in school together, 315 00:17:57,970 --> 00:17:59,720 you invited me to a party. 316 00:17:59,720 --> 00:18:02,850 I was so focused on my studies that I didn't show up. 317 00:18:02,850 --> 00:18:04,350 Big deal! 318 00:18:04,350 --> 00:18:05,890 It was a big deal. 319 00:18:05,890 --> 00:18:08,650 And now that I realize how important friendship is, 320 00:18:08,650 --> 00:18:11,860 I'd like to make up for my mistake with a new party. 321 00:18:12,980 --> 00:18:16,450 A party in honor of my friend Moon Dancer! 322 00:18:17,160 --> 00:18:20,530 Please, you've got to let me make this up to you. 323 00:18:22,200 --> 00:18:25,210 And you think this is gonna do it, huh? 324 00:18:25,210 --> 00:18:27,210 Uh, yes? 325 00:18:27,210 --> 00:18:29,540 Well, sure, why wouldn't it? 326 00:18:29,540 --> 00:18:32,250 That was only the first time I put myself out there, 327 00:18:32,250 --> 00:18:34,920 and then you didn't even bother to show up! 328 00:18:34,920 --> 00:18:37,180 Then you left town without saying goodbye 329 00:18:37,180 --> 00:18:39,390 even though we were supposed to be friends! 330 00:18:39,390 --> 00:18:43,680 I was humiliated! I felt like I wasn't important! 331 00:18:43,680 --> 00:18:47,190 I never wanted myself to let myself be hurt like that again! 332 00:18:47,190 --> 00:18:50,810 Those three finally convinced me that I had value! 333 00:18:50,810 --> 00:18:53,980 That other ponies might like me and want to be my friend! 334 00:18:53,980 --> 00:18:55,110 And you! 335 00:18:55,110 --> 00:18:57,150 Didn't! Show! Up! 336 00:19:09,330 --> 00:19:12,960 You're right. This party can't make up for the way I hurt you. 337 00:19:12,960 --> 00:19:15,630 But please, don't let my mistake be the reason 338 00:19:15,630 --> 00:19:18,260 you can't be friends with anypony else. 339 00:19:20,890 --> 00:19:25,680 We were your friends then and we'd be honored to be your friends now. 340 00:19:34,190 --> 00:19:36,990 What? That's the librarian! 341 00:19:36,990 --> 00:19:38,240 The bookseller! 342 00:19:38,240 --> 00:19:39,650 My sister! 343 00:19:39,650 --> 00:19:42,700 You've got a lot of friends, Moon Dancer. 344 00:19:44,660 --> 00:19:46,120 I'm sorry, Moon Dancer. 345 00:19:46,330 --> 00:19:48,250 I've faced magical creatures, 346 00:19:48,250 --> 00:19:51,370 the end of Equestria, all sorts of things. 347 00:19:51,370 --> 00:19:54,340 But seeing how my actions affected you, 348 00:19:54,340 --> 00:19:57,800 that was one of the worst feelings I've ever had. 349 00:20:01,840 --> 00:20:03,350 Thank you, Twilight. 350 00:20:03,600 --> 00:20:06,770 I never realized how much I needed to hear that. 351 00:20:17,820 --> 00:20:20,030 Now come on, everypony! 352 00:20:20,030 --> 00:20:21,490 Let's party! 353 00:20:21,610 --> 00:20:22,360 Right? 354 00:20:22,360 --> 00:20:23,070 Right! 355 00:20:24,700 --> 00:20:27,580 YAAAAAAY!!! 356 00:20:46,140 --> 00:20:49,060 I think it's time for us to go, Moon Dancer. 357 00:20:49,390 --> 00:20:51,940 Thank you for helping me make some new friends. 358 00:20:51,940 --> 00:20:54,060 Even if they are my old friends. 359 00:20:54,480 --> 00:20:57,440 Oh. We'll come back and visit soon. 360 00:20:57,440 --> 00:20:58,860 That would be great! 361 00:20:58,860 --> 00:21:01,700 You've still gotta teach me that Hayscartes technique! 362 00:21:01,700 --> 00:21:02,450 Deal. 363 00:21:02,450 --> 00:21:04,160 Um, Moon Dancer? 364 00:21:04,160 --> 00:21:07,160 It got kinda banged up, but here's a little something 365 00:21:07,160 --> 00:21:09,370 I wanted to give you back at your first party. 366 00:21:30,100 --> 00:21:32,100 Subtitles by MLPSubtitles 367 00:21:32,270 --> 00:21:34,270 http://www.mlpsubtitles.com 368 00:21:34,440 --> 00:21:36,440 Transcript: OmegaBowser 369 00:21:36,600 --> 00:21:38,611 Synchronization: OmegaBowser 370 00:21:38,778 --> 00:21:40,780 iTunes Sync.: Retropony 371 00:21:40,947 --> 00:21:42,949 Miscellaneous: GoFish