1 00:00:30,426 --> 00:00:34,304 Long ago, the great Frith made the world. 2 00:00:40,645 --> 00:00:42,729 He made all the stars... 3 00:00:45,816 --> 00:00:48,610 ...and the world lived among the stars. 4 00:00:55,368 --> 00:00:58,036 Frith made all the animals and birds... 5 00:00:58,204 --> 00:01:01,122 ...and, at first, made them all the same. 6 00:01:02,124 --> 00:01:06,962 Now, among the animals was El-ahrairah, the Prince of Rabbits. 7 00:01:09,173 --> 00:01:11,132 He had many friends... 8 00:01:13,678 --> 00:01:16,304 ...and they all ate grass together. 9 00:01:16,764 --> 00:01:19,474 After a time, the rabbits wandered everywhere... 10 00:01:19,642 --> 00:01:22,477 ...multiplying and eating as they went. 11 00:01:28,359 --> 00:01:30,819 Then Frith said to El-ahrairah: 12 00:01:31,028 --> 00:01:34,531 "Prince Rabbit, if you cannot control your people... 13 00:01:35,199 --> 00:01:37,993 ...I shall find ways to control them." 14 00:01:38,202 --> 00:01:40,662 El-ahrairah would not listen, and said to Frith: 15 00:01:41,372 --> 00:01:44,332 "My people are the strongest in the world." 16 00:01:46,502 --> 00:01:50,964 This angered Frith, so he determined to get the better of El-ahrairah. 17 00:01:51,132 --> 00:01:54,217 He gave a present to every animal and bird... 18 00:01:54,552 --> 00:01:57,596 ...making each one different from the rest. 19 00:01:57,805 --> 00:02:01,850 When the fox came, and others like the dog and cat... 20 00:02:03,019 --> 00:02:05,228 ...the hawk and weasel... 21 00:02:07,690 --> 00:02:11,067 ...to each of them, Frith gave a fierce desire... 22 00:02:11,235 --> 00:02:14,321 ...to hunt and slay the children of El-ahrairah. 23 00:02:26,417 --> 00:02:31,129 El-ahrairah knew that Frith was too clever for him, and he was frightened. 24 00:02:31,339 --> 00:02:34,716 He had never before seen the Black Rabbit of Death. 25 00:02:39,597 --> 00:02:44,559 "My friend," said Frith, "Have you seen El-ahrairah? 26 00:02:45,269 --> 00:02:47,479 For I wish to give him a gift." 27 00:02:47,647 --> 00:02:49,189 "Uh, eh... 28 00:02:49,357 --> 00:02:52,901 No, I have not seen him." 29 00:02:53,069 --> 00:02:57,238 So, Frith said, "Come out, and I will bless you instead." 30 00:02:57,948 --> 00:03:01,868 "No, I cannot. I am busy. The fox and weasel are coming. 31 00:03:02,036 --> 00:03:05,747 If you want to bless me, you will have to bless my bottom." 32 00:03:05,915 --> 00:03:08,833 "Very well. Be it so." 33 00:03:10,878 --> 00:03:16,257 And El-ahrairah's tail grew shining white and flashed like a star. 34 00:03:17,093 --> 00:03:20,095 And his back legs grew long and powerful. 35 00:03:21,639 --> 00:03:25,642 He tore across the hill faster than any creature in the world. 36 00:03:32,525 --> 00:03:38,446 "All the world will be your enemy, Prince with a Thousand Enemies. 37 00:03:38,614 --> 00:03:43,076 And whenever they catch you, they will kill you. 38 00:03:45,538 --> 00:03:48,123 But first, they must catch you... 39 00:03:48,332 --> 00:03:51,793 ...digger, listener, runner. 40 00:03:51,961 --> 00:03:54,045 Prince with the swift warning. 41 00:03:56,632 --> 00:03:59,634 Be cunning and full of tricks... 42 00:04:00,720 --> 00:04:03,805 ...and your people will never be destroyed." 43 00:05:47,952 --> 00:05:52,622 Along the edge of that wood, there. Enjoyed many a game pie from it, too. 44 00:05:53,082 --> 00:05:56,084 You can't hold back progress. Shame, though. 45 00:05:57,294 --> 00:06:00,296 It's gone 8:00, and I told Elizabeth we'd go into Newbury this evening. 46 00:06:00,464 --> 00:06:03,341 Old sun sets so late in summer, it's morning before... 47 00:06:42,798 --> 00:06:45,133 I think it's safe now, Fiver. 48 00:06:47,177 --> 00:06:51,180 There's still something strange about the warren this evening. 49 00:06:52,141 --> 00:06:53,808 Is it dangerous? 50 00:06:54,476 --> 00:06:56,227 It's not exactly danger. It's... 51 00:06:57,563 --> 00:07:00,148 I don't know. Something oppressive. 52 00:07:00,524 --> 00:07:03,860 Like thunder. It seems safe enough now, though. 53 00:07:04,528 --> 00:07:08,990 Come on, see if you can find me a coltsfoot. If you can't, no one can. 54 00:07:15,581 --> 00:07:18,499 - What's going on? - It's only that runt, Fiver. 55 00:07:18,667 --> 00:07:21,002 Jumping at bluebottles again. 56 00:07:31,347 --> 00:07:34,307 - Come on. Hurry up. - Fiver found it, Toadflax. 57 00:07:34,475 --> 00:07:36,017 And we'll eat it. 58 00:07:36,185 --> 00:07:39,020 Coltsfoot are for Owsla. You know that. 59 00:07:46,236 --> 00:07:48,196 Tell you the truth, I'm getting sick and tired of it. 60 00:07:49,865 --> 00:07:52,951 Sometimes I feel like clearing out of the warren altogether. 61 00:07:53,118 --> 00:07:56,955 Never mind. Let's forget it, and try to enjoy the evening. 62 00:08:28,404 --> 00:08:29,570 Hazel? 63 00:08:29,947 --> 00:08:32,907 Hazel, this is where it comes from. 64 00:08:34,910 --> 00:08:38,287 I know now that terrible thing is coming. 65 00:08:38,455 --> 00:08:40,456 - What do you mean? - Look. 66 00:08:42,126 --> 00:08:44,752 The field! The field! 67 00:08:45,295 --> 00:08:49,465 - It's covered with blood! - Blood? Don't be silly. 68 00:09:12,239 --> 00:09:15,283 All right, Fiver. It's getting dark. 69 00:09:15,492 --> 00:09:18,119 - We should get back to the burrow. - Back to the burrow? 70 00:09:18,287 --> 00:09:20,955 It'll come there. Don't think it won't. 71 00:09:21,123 --> 00:09:22,290 It's all around us. 72 00:09:22,458 --> 00:09:24,250 Now, stop it, Fiver. 73 00:09:25,794 --> 00:09:27,920 We've got to go away from here. All of us. 74 00:09:28,088 --> 00:09:32,008 - Go away? What, the whole warren? - Yes, before it's too late. 75 00:09:32,176 --> 00:09:33,426 You're being silly. 76 00:09:33,594 --> 00:09:35,386 They'll think you're out of your mind. 77 00:09:35,554 --> 00:09:39,849 You must listen to me, Hazel. Something very bad is going to happen. 78 00:09:41,560 --> 00:09:45,313 We'd better try and see the Chief Rabbit. You can tell him about it. 79 00:09:45,481 --> 00:09:48,399 But I don't expect he'll like the idea at all. 80 00:09:52,821 --> 00:09:55,323 We've got to go away from the warren! All of us! 81 00:09:55,491 --> 00:09:58,076 - Go away? - Yes, before it's too late. 82 00:09:58,243 --> 00:09:59,994 Is something wrong? 83 00:10:00,162 --> 00:10:02,789 - What's the matter? - Is there danger? 84 00:10:06,543 --> 00:10:09,504 Come on. Let's find out what's happening. 85 00:10:14,551 --> 00:10:17,678 - Hazel? It is Hazel, isn't it? - It is. 86 00:10:18,013 --> 00:10:21,390 - What are you doing here? - We want to see the Chief Rabbit, Bigwig. 87 00:10:21,558 --> 00:10:24,060 "We"? You mean he wants to see him, too? 88 00:10:24,228 --> 00:10:26,020 - Yes. - I must. 89 00:10:26,355 --> 00:10:30,525 - What's it all about? - Bigwig? What do they want? 90 00:10:30,692 --> 00:10:33,194 - They want to see the Chief Rabbit. - What for? 91 00:10:33,362 --> 00:10:35,113 - I have to... - Send them away. 92 00:10:35,280 --> 00:10:37,490 I'll take care of it, Holly. 93 00:10:37,658 --> 00:10:42,036 Look, Bigwig, when have I ever asked to see the Chief Rabbit before? 94 00:10:44,123 --> 00:10:45,581 All right. 95 00:10:47,209 --> 00:10:48,584 Wait here. 96 00:10:50,587 --> 00:10:54,215 Excuse me, sir. These two outskirts have asked to see you. 97 00:10:54,383 --> 00:10:57,051 Is it all right if I bring them down? 98 00:10:57,386 --> 00:11:01,722 Come on, then. Though I'll probably get my ears chewed off for this. 99 00:11:05,978 --> 00:11:07,937 Now, Walnut. 100 00:11:09,148 --> 00:11:12,358 - It is Walnut, isn't it? - No, sir. Hazel. 101 00:11:12,734 --> 00:11:14,902 Hazel. 102 00:11:16,280 --> 00:11:20,366 I knew your mother well. And your friend? 103 00:11:21,076 --> 00:11:25,079 - My brother, sir. Fiver. - Your brother. 104 00:11:26,957 --> 00:11:29,292 Now, do tell me how I can help you. 105 00:11:29,459 --> 00:11:33,087 Well, he says there's a bad danger coming to our warren. 106 00:11:33,380 --> 00:11:34,881 A bad danger. 107 00:11:42,139 --> 00:11:43,931 How very upsetting. 108 00:11:44,892 --> 00:11:47,768 Now, what sort of danger, I wonder? 109 00:11:47,978 --> 00:11:51,147 I don't know. But it's bad. It's so bad. 110 00:11:51,315 --> 00:11:54,567 Well, now. What ought we to do? 111 00:11:54,735 --> 00:11:59,113 - Go away. All of us. Now. - Now? In May? 112 00:11:59,948 --> 00:12:03,534 The mating season? And where would we go to? 113 00:12:04,036 --> 00:12:07,330 He's had these feelings before, and he's been right again and again. 114 00:12:07,497 --> 00:12:10,625 I shall have to consider this very carefully. 115 00:12:11,168 --> 00:12:14,337 Perhaps we'll discuss it later, in the summer. 116 00:12:15,005 --> 00:12:16,797 We can't wait! 117 00:12:16,965 --> 00:12:19,634 It's been good of you to come, Walnut. 118 00:12:25,974 --> 00:12:27,225 Bigwig! 119 00:12:28,852 --> 00:12:31,103 - Bigwig. - Sir? 120 00:12:31,271 --> 00:12:34,065 - What was that all about? - Well, sir... 121 00:12:34,233 --> 00:12:38,194 Your duty as an officer is to protect this burrow. 122 00:12:38,487 --> 00:12:40,988 - Yes, sir. - Those two lunatics... 123 00:12:42,074 --> 00:12:43,449 Yes, sir. 124 00:12:47,871 --> 00:12:49,497 - Who's that? - It's me. 125 00:12:49,665 --> 00:12:50,706 Dandelion? 126 00:12:50,874 --> 00:12:52,333 No, Blackberry. 127 00:12:54,002 --> 00:12:56,879 Dandelion told me you were leaving the warren tonight. 128 00:12:57,047 --> 00:13:00,883 - Lf so, I'd like to come along. - We'd like to come along, too. 129 00:13:01,051 --> 00:13:02,843 I don't like the look of things. 130 00:13:03,011 --> 00:13:04,095 We must get everyone. 131 00:13:04,263 --> 00:13:06,931 That Toadflax fellow followed me down the run. 132 00:13:07,099 --> 00:13:10,351 It could mean the Owsla has been turned out tonight. 133 00:13:10,519 --> 00:13:13,229 Then the sooner we're off, the better. 134 00:13:34,918 --> 00:13:37,378 It's the Owsla. They're coming. 135 00:13:54,813 --> 00:13:56,897 There aren't many of you left, are there? 136 00:13:57,065 --> 00:13:59,567 Bigwig? Are you off duty? 137 00:13:59,901 --> 00:14:04,447 Off duty, and likely to remain off. I've left the Owsla. 138 00:14:05,449 --> 00:14:08,576 Fiver, I've been thinking about what you said. 139 00:14:08,910 --> 00:14:11,579 - Are you sure? - I'm sure. 140 00:14:11,747 --> 00:14:15,750 - We're leaving. - Leaving? All of you? Where to? 141 00:14:16,084 --> 00:14:18,336 We don't know exactly. But we're going. 142 00:14:19,087 --> 00:14:21,172 - You're all under arrest! - Under arrest? 143 00:14:21,340 --> 00:14:22,923 - What do you mean? - What for? 144 00:14:23,091 --> 00:14:25,551 Spreading dissension, inciting to mutiny. 145 00:14:25,719 --> 00:14:28,262 - There's a bad danger coming. - It's not good. 146 00:14:28,430 --> 00:14:30,306 You'll all come with me. 147 00:14:30,474 --> 00:14:31,932 Is he alone? 148 00:14:32,434 --> 00:14:34,435 I am captain of Owsla. 149 00:14:34,686 --> 00:14:38,105 Go, now, or we'll kill you. 150 00:14:38,440 --> 00:14:39,774 It's you who'll be killed. 151 00:14:42,527 --> 00:14:45,154 - Bigwig! - Yes, you know me. 152 00:14:51,328 --> 00:14:56,499 - He'll come back with the Owsla. - Right. I think I'll come with you. 153 00:15:31,868 --> 00:15:33,536 Hazel, we'll have to stop here. 154 00:15:33,995 --> 00:15:37,039 Fiver and that other half-size, we're all in. They need to rest. 155 00:15:37,207 --> 00:15:38,833 He's right, Hazel. 156 00:15:39,000 --> 00:15:40,709 Look. Once we're beyond the woods... 157 00:15:40,877 --> 00:15:44,338 ...we'll really be clear of the Owsla. We can rest then. 158 00:15:53,515 --> 00:15:57,518 I've never been in a wood before, Hazel. It looks dangerous. 159 00:15:59,729 --> 00:16:01,188 Follow me. 160 00:16:55,243 --> 00:16:56,577 A lendri! 161 00:16:57,621 --> 00:16:58,996 This way. 162 00:17:04,085 --> 00:17:07,254 It had just killed. I saw blood on its lips. 163 00:17:07,422 --> 00:17:08,714 Lucky for us, it had. 164 00:17:09,299 --> 00:17:12,092 Otherwise, it might have been quicker. 165 00:17:41,623 --> 00:17:44,959 - We shall have to cross it. - Cross it? Who's going to cross it? 166 00:17:45,126 --> 00:17:48,963 - What do you want to cross it for? - Are you sure about this? 167 00:17:49,130 --> 00:17:53,300 Yes. But I don't think I can swim, Hazel. I'm worn out. 168 00:17:53,468 --> 00:17:56,887 - Pipkin is even worse off than me. - We can't just sit here. 169 00:17:57,055 --> 00:17:59,640 I know what we ought to be looking for. 170 00:17:59,808 --> 00:18:03,143 A high, lonely place with dry soil... 171 00:18:03,520 --> 00:18:08,482 ...where we can see and hear all around, and men hardly ever come. 172 00:18:19,369 --> 00:18:22,413 - There's a dog loose in the wood. - Well, that does it. 173 00:18:22,581 --> 00:18:24,081 - A dog? - Come on. 174 00:18:24,249 --> 00:18:27,167 What do you think will happen when he picks up our scent? 175 00:18:27,335 --> 00:18:29,378 Those that can swim, swim. 176 00:18:29,546 --> 00:18:32,423 The others will have to make out the best they can. 177 00:18:32,591 --> 00:18:33,924 That's not good enough. 178 00:18:34,092 --> 00:18:36,844 We got into this together, we'll get out of it together. 179 00:18:37,012 --> 00:18:38,512 Hazel, look. 180 00:18:42,517 --> 00:18:43,809 It floats. 181 00:18:43,977 --> 00:18:46,103 That's it. That's it! 182 00:18:47,480 --> 00:18:49,440 Fiver, get on, quickly. 183 00:18:58,533 --> 00:19:01,076 Silver, Bigwig, get your nose under it. Push it out. 184 00:19:02,037 --> 00:19:03,370 Quickly! 185 00:19:21,389 --> 00:19:22,890 Keep still! 186 00:19:27,562 --> 00:19:29,897 - Are you all right? - Of course. 187 00:19:33,526 --> 00:19:35,611 That was a good idea of yours, Blackberry. 188 00:19:35,779 --> 00:19:39,865 Yes. Let's try to remember it. Might come in handy again. 189 00:20:08,520 --> 00:20:10,437 Does anyone know where we're going? 190 00:20:10,605 --> 00:20:12,439 Hazel does, I'm sure. 191 00:20:18,613 --> 00:20:20,864 I've never seen anything like that before. 192 00:20:21,032 --> 00:20:23,325 - The man-thing killed it. - A man-thing? 193 00:20:23,493 --> 00:20:25,703 A hrududu. It runs on it. 194 00:20:25,870 --> 00:20:27,913 - The what? - The hrududu. 195 00:20:28,415 --> 00:20:30,624 - It runs on it? - Yeah, faster than we can. 196 00:20:30,792 --> 00:20:33,210 - It's dangerous. It could catch us. - No, no. 197 00:20:33,378 --> 00:20:36,547 It won't take any notice of us at all. I'll show you. 198 00:20:36,715 --> 00:20:37,715 Watch this. 199 00:20:42,137 --> 00:20:44,304 See? It's not interested. 200 00:20:48,226 --> 00:20:50,144 What are you waiting for? 201 00:20:50,311 --> 00:20:52,354 Well? Come along, then. 202 00:21:15,503 --> 00:21:17,546 They need to rest, Hazel. 203 00:21:17,839 --> 00:21:19,757 There's something up ahead. 204 00:21:20,884 --> 00:21:23,385 A warm, friendly burrow, perhaps? 205 00:21:23,553 --> 00:21:25,929 No, not a burrow. A field. 206 00:21:26,097 --> 00:21:30,184 A great field of scented plants that will cover us until we're rested. 207 00:21:30,351 --> 00:21:33,187 You're beginning to sound like a chief, Hazel. 208 00:21:33,354 --> 00:21:35,439 - Hazel-rah. - Hazel-rah? 209 00:21:35,607 --> 00:21:38,859 That'll be the day I call him chief, that will. 210 00:22:21,945 --> 00:22:23,570 Violet's gone. 211 00:22:28,618 --> 00:22:30,744 We'd better keep moving. 212 00:22:57,772 --> 00:23:01,233 We'll have to stop soon, Hazel. They're frightened and tired. 213 00:23:01,401 --> 00:23:04,444 Over there. We'll rest there. 214 00:23:05,321 --> 00:23:07,531 Can't rest there. That's a man-place. 215 00:23:07,699 --> 00:23:09,825 There are no men there now. 216 00:23:23,381 --> 00:23:25,215 It looks all right. 217 00:25:03,231 --> 00:25:05,983 What's happening back home, I wonder. 218 00:25:06,901 --> 00:25:09,486 Think, when we lived in our own burrows, eh? 219 00:25:10,947 --> 00:25:14,449 Dry, soft, warm bodies. 220 00:25:15,910 --> 00:25:20,414 - Now, look, we can't go on like this. - It gets worse the further we go. 221 00:25:21,958 --> 00:25:23,667 Where are we going? 222 00:25:23,835 --> 00:25:26,878 It won't be much longer. Then we can all rest. 223 00:25:27,046 --> 00:25:29,589 - How much longer? - We never should have left. 224 00:25:29,757 --> 00:25:33,510 - Suppose Fiver's all wrong? - We want to go back and find out. 225 00:25:33,678 --> 00:25:36,263 Go back? After all we've been through? 226 00:25:36,431 --> 00:25:39,808 And probably get killed for wounding Captain Holly, an Owsla officer? 227 00:25:39,976 --> 00:25:44,479 - Talk sense, for Frith's sake. - We must go on, until we reach the hills. 228 00:25:44,647 --> 00:25:47,024 Those that go back will not... 229 00:25:48,276 --> 00:25:49,776 Not safe... 230 00:25:50,486 --> 00:25:52,946 Not... safe. 231 00:25:54,574 --> 00:25:57,367 I don't believe you know where you're going. 232 00:25:57,535 --> 00:26:01,455 Now, listen to me, you bunch of mole-snouted, muckraking... 233 00:26:04,834 --> 00:26:07,627 It looks like you've come a long way. 234 00:26:07,795 --> 00:26:09,546 Do you live here? 235 00:26:09,964 --> 00:26:13,133 Yes, this is our warren. 236 00:26:13,843 --> 00:26:16,344 We need to stay here for a while. 237 00:26:16,804 --> 00:26:19,306 Why not? We supposed you would. 238 00:26:19,974 --> 00:26:24,853 But I don't think there are enough of you to live very comfortably on your own. 239 00:26:25,021 --> 00:26:27,397 There are enough of us to protect ourselves. 240 00:26:27,565 --> 00:26:29,149 Don't get upset. 241 00:26:29,317 --> 00:26:31,651 Who are you? What do you want? 242 00:26:32,028 --> 00:26:34,404 My name is Cowslip, and I don't want anything. 243 00:26:34,572 --> 00:26:36,364 Yeah, what about the others? 244 00:26:36,532 --> 00:26:40,660 We have plenty of empty burrows, if that's what you mean. 245 00:26:41,370 --> 00:26:45,207 And now, if you'll excuse me, I hate the rain. 246 00:26:50,421 --> 00:26:51,922 Funny smell. 247 00:26:52,173 --> 00:26:56,176 We ought to have nothing to do with that Cowslip, or his warren. 248 00:26:56,344 --> 00:26:58,345 It might be drier in there. 249 00:26:58,513 --> 00:27:00,680 Whatever will he think of us if we don't go in? 250 00:27:00,848 --> 00:27:04,810 - I'll tell you. He'll think we're afraid. - Afraid? Who's afraid? 251 00:27:04,977 --> 00:27:07,062 He seemed friendly enough. 252 00:27:07,230 --> 00:27:10,107 What has he got to gain by asking us to join him? 253 00:27:10,274 --> 00:27:12,609 We can't sit out here like fools. 254 00:27:12,777 --> 00:27:14,694 Well, come along then. 255 00:27:17,824 --> 00:27:20,450 They think I'm mad, but you know I'm not... 256 00:27:20,618 --> 00:27:22,744 ...and you still won't listen. 257 00:27:24,831 --> 00:27:26,039 Hazel? 258 00:27:29,752 --> 00:27:31,545 Come along, Fiver. 259 00:27:44,725 --> 00:27:46,893 There's that smell again. 260 00:27:47,228 --> 00:27:50,105 It's almost like man. 261 00:27:55,069 --> 00:27:58,738 Oh, it's you, is it? How nice. I'm so glad you've come. 262 00:27:58,906 --> 00:28:01,074 This is rather a big warren. 263 00:28:01,742 --> 00:28:05,745 Yes. Please, help yourself to flayrah. 264 00:28:05,913 --> 00:28:10,125 There are fresh roots here daily. The man throws it out. 265 00:28:10,626 --> 00:28:12,252 Man? What man? 266 00:28:13,254 --> 00:28:16,631 A lot of the burrows are lying empty, you know... 267 00:28:16,966 --> 00:28:20,093 ...so you're all welcome to any that you choose. 268 00:28:20,303 --> 00:28:22,429 Where are all the others? 269 00:28:23,264 --> 00:28:26,766 Please, eat all you like. We'll leave you to your... 270 00:28:27,185 --> 00:28:29,311 Uh, to yourselves. 271 00:28:29,478 --> 00:28:30,979 Where are they all? 272 00:28:31,147 --> 00:28:34,191 Where? Try asking Cowslip "where" anything. 273 00:28:34,984 --> 00:28:36,610 They seem sad. 274 00:28:37,778 --> 00:28:39,821 Like trees in November. 275 00:28:40,448 --> 00:28:43,867 Well, I still think we've made a big change for the better. 276 00:28:44,035 --> 00:28:48,455 Do you think the man puts the food out there because of a kind heart? 277 00:28:48,915 --> 00:28:50,540 It's not poison. 278 00:28:51,959 --> 00:28:56,671 There's something unnatural and evil and twisted about this place. 279 00:28:57,215 --> 00:29:01,718 It feels like mist. 280 00:29:02,136 --> 00:29:05,805 Like being deceived, and losing our way. 281 00:29:06,140 --> 00:29:09,476 Some of us are gathering and suggesting stories. 282 00:29:09,852 --> 00:29:14,022 - We're hoping you'll tell one. - Hazel can tell you about our adventures. 283 00:29:14,190 --> 00:29:16,566 How we had the good luck to join you. 284 00:29:16,734 --> 00:29:19,152 Surely, there's no harm in that. 285 00:29:21,864 --> 00:29:24,824 Dandelion, why don't you tell us the story of El-ahrairah? 286 00:29:24,992 --> 00:29:30,038 El-ahrairah and his trickery don't really mean very much to us, charming as it is. 287 00:29:30,498 --> 00:29:32,666 Rabbits will always need tricks. 288 00:29:32,959 --> 00:29:38,672 No, we need dignity, and above all, the will to accept our fate. 289 00:29:39,507 --> 00:29:42,342 As one of our poets is fond of saying, if I may quote... 290 00:29:42,510 --> 00:29:44,844 - Yes, of course. - Please, do. 291 00:29:45,388 --> 00:29:47,722 Where are you going, stream? 292 00:29:48,224 --> 00:29:49,766 Far, far away 293 00:29:50,768 --> 00:29:52,769 Take me with you, stream 294 00:29:52,937 --> 00:29:55,188 Take me on your dark journey 295 00:29:56,691 --> 00:30:01,236 Lord Frith, take me far away To the hearts of light 296 00:30:02,697 --> 00:30:06,032 The silence, I give you my breath 297 00:30:07,576 --> 00:30:11,204 - My life, the silence - I've had enough! 298 00:30:27,430 --> 00:30:30,932 - Where are you going? - Away, to the hills. 299 00:30:31,559 --> 00:30:34,394 By yourself, alone? You'll die. 300 00:30:35,062 --> 00:30:38,773 - You're closer to death than I. - Determined to ruin it for us, aren't you? 301 00:30:38,941 --> 00:30:39,983 No! 302 00:30:40,151 --> 00:30:43,778 Me, me, me. All the time. "But I'm in a mist." 303 00:30:43,946 --> 00:30:45,572 - Bigwig! - "Everything's bad!" 304 00:30:45,740 --> 00:30:48,033 - No! - "I've a funny feeling in my toe." 305 00:30:48,200 --> 00:30:52,245 - No, no! - I'm finished with you. 306 00:30:52,747 --> 00:30:56,291 What's more, I'm going to make sure everyone else is. 307 00:31:09,472 --> 00:31:12,640 Bigwig, listen. You're in a snare. A snare. 308 00:31:13,351 --> 00:31:16,436 Now, what did they tell you in Owsla? Think. 309 00:31:17,146 --> 00:31:19,647 No good biting wire. 310 00:31:20,941 --> 00:31:24,944 Run to the warren and get the others. Blackberry, Silver and Cowslip. 311 00:31:25,112 --> 00:31:26,529 Be quick. He'll die. 312 00:31:26,697 --> 00:31:29,449 Blackberry! Dandelion! Come quickly! 313 00:31:33,829 --> 00:31:36,498 Come on. Hurry up. It's Bigwig. 314 00:31:39,794 --> 00:31:41,836 He's still breathing. What can we do? 315 00:31:42,588 --> 00:31:45,382 - We've got to loosen the wire somehow. - Yes, but how? 316 00:31:45,549 --> 00:31:48,468 - Is Cowslip coming? Maybe he knows. - He wouldn't come. 317 00:31:48,636 --> 00:31:51,304 - He told me to stop talking about it. - He told you what? 318 00:31:51,472 --> 00:31:54,682 This is it. The wire's on a peg. We've got to dig it out. 319 00:31:54,850 --> 00:31:57,477 The peg's narrower down there. It tapers. 320 00:31:57,645 --> 00:31:59,521 I can't get my teeth into it. 321 00:31:59,688 --> 00:32:01,398 Pipkin, you go in. 322 00:32:04,026 --> 00:32:06,027 The splinters prick you. 323 00:32:06,320 --> 00:32:10,031 It's hard to breathe. The peg's nearly through. 324 00:32:10,533 --> 00:32:12,117 Fiver, you go in. 325 00:32:12,284 --> 00:32:14,160 I can't hear him breathing. 326 00:32:14,328 --> 00:32:16,704 It's broken in two. It's free. 327 00:32:22,169 --> 00:32:24,838 Bigwig, the peg's out. You're free. 328 00:32:26,507 --> 00:32:28,258 I think he's gone. 329 00:32:28,926 --> 00:32:31,136 We've got you out, Bigwig. 330 00:32:31,846 --> 00:32:33,346 You're free. 331 00:32:34,140 --> 00:32:36,307 - Bigwig, please don't die. - It's no use. 332 00:32:36,475 --> 00:32:38,059 We got you out. 333 00:32:38,894 --> 00:32:41,229 What shall we do without him? 334 00:32:41,730 --> 00:32:46,693 My heart has joined the thousand For my friend stopped running today 335 00:32:48,529 --> 00:32:52,782 You pay for it. The food, the warren. But no one must ever ask where anyone was... 336 00:32:52,950 --> 00:32:56,411 ...or speak of the wires. The whole place is snared, everywhere. 337 00:32:56,579 --> 00:32:59,539 - They left Bigwig to die. - Silver's right. 338 00:32:59,707 --> 00:33:03,376 Let's drive them out, take their warren and live there ourselves. 339 00:33:03,544 --> 00:33:05,795 Yes. Back to the warren. 340 00:33:05,963 --> 00:33:10,633 - Yes, yes. Back to the warren. - Embleer Frith, you fools! 341 00:33:10,801 --> 00:33:13,720 That warren's nothing but a death hole. Let's help ourselves to a roof of bones. 342 00:33:15,097 --> 00:33:16,681 Who killed them? 343 00:33:16,849 --> 00:33:19,893 Bigwig! You're alive! 344 00:33:20,102 --> 00:33:22,979 - Are you all right? - We thought you were dead. 345 00:33:23,147 --> 00:33:26,691 - Let him alone. Let him rest. - I don't have to rest. 346 00:33:32,948 --> 00:33:36,075 - What do we do now, Fiver? - Go away from here. 347 00:33:37,244 --> 00:33:39,621 Look. Look. 348 00:33:40,915 --> 00:33:44,918 That's the place for us. High, lonely hills... 349 00:33:45,252 --> 00:33:50,423 ...where the wind and the sound carry, and the ground's as dry as straw in a barn. 350 00:33:51,091 --> 00:33:55,136 That's where we ought to be. That's where we have to get to. 351 00:34:27,836 --> 00:34:29,128 Pipkin. 352 00:34:30,339 --> 00:34:31,631 Pipkin. 353 00:34:32,299 --> 00:34:33,967 - Pipkin! - Mm? 354 00:34:35,469 --> 00:34:38,513 Why don't we go and look around the farm? 355 00:34:40,516 --> 00:34:42,767 Farm, Hazel? What for? 356 00:34:43,978 --> 00:34:47,355 - Cats and dogs. - I've got a little plan. 357 00:34:48,190 --> 00:34:50,984 - Won't it be dangerous? - Of course not. 358 00:34:51,819 --> 00:34:54,195 - Is it safe? - Of course. 359 00:34:55,155 --> 00:34:57,574 - Let's all go. - No. 360 00:34:58,367 --> 00:35:00,994 Just you and me. 361 00:35:25,102 --> 00:35:26,936 I think I see a dog. 362 00:35:27,187 --> 00:35:29,606 Where? It's tied up. 363 00:35:30,357 --> 00:35:34,569 But give it a wide berth. We don't want it to wake up the whole farm. 364 00:35:42,369 --> 00:35:44,621 This is the BBC Home Service. 365 00:35:44,955 --> 00:35:47,373 They are up. Hazel? 366 00:35:48,042 --> 00:35:50,877 - Let's go back. - Just a little further. 367 00:35:56,717 --> 00:35:59,427 Rabbits. So, that's your secret plan. 368 00:35:59,928 --> 00:36:02,722 I'm going inside to take a look around. 369 00:36:10,898 --> 00:36:12,899 Is it safe in there? 370 00:36:13,067 --> 00:36:15,443 Of course. You wait here. 371 00:36:17,154 --> 00:36:19,572 - But if you see a cat... - A cat? 372 00:36:20,616 --> 00:36:23,910 - You will let me know at once? - Right. 373 00:36:28,082 --> 00:36:29,415 I'm Hazel. 374 00:36:31,001 --> 00:36:32,293 Hazel. 375 00:36:33,420 --> 00:36:35,254 My name's Clover. 376 00:36:35,798 --> 00:36:38,591 - Where do you come from? - Oh, far away. 377 00:36:39,635 --> 00:36:42,053 My friends and I live as we please. 378 00:36:42,221 --> 00:36:45,098 We eat grass, lie in the sun. 379 00:36:45,683 --> 00:36:48,017 - Do you ever get out? - Oh, yes. 380 00:36:48,185 --> 00:36:51,187 Sometimes, a child takes us out on the grass. 381 00:36:51,355 --> 00:36:55,483 - Would you like to join us? - Join you? But how? 382 00:36:55,818 --> 00:36:57,694 How can we join you? 383 00:36:58,153 --> 00:37:00,655 Hazel! There's a cat outside. 384 00:37:01,949 --> 00:37:04,075 I must go back to my friends. 385 00:37:04,243 --> 00:37:07,870 But we'll be back, and any of you who wish can come along with us. 386 00:37:08,038 --> 00:37:11,332 - Where is it? - There. I think it smelt us. 387 00:37:12,126 --> 00:37:14,460 - I'll get you away. - Thank you. 388 00:37:15,045 --> 00:37:17,547 - Just follow me closely. - Yes. 389 00:37:19,007 --> 00:37:21,634 - And run when I do. - Run when you do. 390 00:37:24,722 --> 00:37:28,641 You look hungry. Rats getting too clever, I suppose. 391 00:37:29,059 --> 00:37:31,310 I bet you can't run at all. 392 00:37:32,980 --> 00:37:36,858 You pie-eyed, saucer-licking scrap-scraper. Can you run? 393 00:37:37,151 --> 00:37:38,651 You'll see. 394 00:37:38,986 --> 00:37:40,486 I think not. 395 00:37:53,709 --> 00:37:55,084 What's all that, then? 396 00:37:55,669 --> 00:37:57,044 Tab? Tab! 397 00:37:57,880 --> 00:38:01,174 Let them alone. Cruel thing. 398 00:38:33,707 --> 00:38:35,082 What is it? 399 00:38:36,001 --> 00:38:39,378 There's something coming up the line of the hedge. 400 00:38:39,880 --> 00:38:44,091 - Can you see it? - I hear it. It's something big. 401 00:38:45,135 --> 00:38:47,220 - A cat? - I don't know. 402 00:38:51,433 --> 00:38:52,725 Bigwig! 403 00:39:00,234 --> 00:39:02,401 Quiet. I want to listen. 404 00:39:03,737 --> 00:39:05,071 Bigwig! 405 00:39:06,114 --> 00:39:07,448 Bigwig! 406 00:39:08,158 --> 00:39:10,493 It's the Black Rabbit of Inlè! 407 00:39:10,661 --> 00:39:12,578 Don't talk like that. They'll go tharn. 408 00:39:12,746 --> 00:39:15,456 We go by the will of the Black Rabbit. 409 00:39:15,916 --> 00:39:19,585 - When he calls you, you have to go. - Stay where you are. 410 00:39:21,755 --> 00:39:24,423 - Who's there? - All dead! 411 00:39:25,759 --> 00:39:27,635 All gone! 412 00:39:31,598 --> 00:39:33,432 It's Captain Holly! 413 00:39:35,269 --> 00:39:39,105 - Holly, it's me, Bigwig. - I found you. 414 00:39:40,649 --> 00:39:42,275 I found you. 415 00:39:42,609 --> 00:39:46,070 He's been hurt. Look at that wound on his shoulder. 416 00:39:46,613 --> 00:39:48,197 I remember you. 417 00:39:49,157 --> 00:39:53,119 - You're the one that saw it coming. - But what happened? 418 00:39:53,829 --> 00:39:56,956 Our warren, destroyed. 419 00:39:57,124 --> 00:39:59,625 Destroyed? How? 420 00:40:00,127 --> 00:40:03,004 Men came. Filled in the burrows. 421 00:40:05,299 --> 00:40:07,008 Couldn't get out. 422 00:40:07,634 --> 00:40:09,802 There was a strange sound. 423 00:40:10,137 --> 00:40:13,222 You see, the air turned bad. 424 00:40:14,600 --> 00:40:17,018 Runs blocked with dead bodies. 425 00:40:18,186 --> 00:40:20,104 We couldn't get out. 426 00:40:20,689 --> 00:40:22,648 Everything turned mad. 427 00:40:23,150 --> 00:40:25,484 Warren, herbs, roots, grass... 428 00:40:26,028 --> 00:40:28,404 ...all pushed into the earth. 429 00:40:32,367 --> 00:40:34,911 - Men have always hated us. - No. 430 00:40:36,163 --> 00:40:39,999 They just destroyed the warren because we were in their way. 431 00:40:40,167 --> 00:40:43,628 They'll never rest until they've spoiled the earth. 432 00:40:44,171 --> 00:40:46,005 I tried to find you. 433 00:40:46,840 --> 00:40:48,674 I wandered for days. 434 00:40:50,761 --> 00:40:53,220 The Efrafans wouldn't let me go. 435 00:40:53,764 --> 00:40:55,640 They ripped my ear. 436 00:40:56,183 --> 00:40:57,642 Ripped it. 437 00:40:58,185 --> 00:41:00,019 I tried to find you. 438 00:41:00,771 --> 00:41:03,689 Efrafans? What's he talking about? 439 00:41:04,399 --> 00:41:05,441 Holly. 440 00:41:05,901 --> 00:41:07,068 Let him be. 441 00:41:07,903 --> 00:41:09,737 He's had a bad time. 442 00:41:09,947 --> 00:41:12,907 He can tell us about it when he's rested. 443 00:41:33,553 --> 00:41:35,972 A young doe has a request, sire. 444 00:41:36,264 --> 00:41:38,391 A doe wants to see me? 445 00:41:38,767 --> 00:41:41,310 Says she represents a group, sire. 446 00:41:41,728 --> 00:41:42,937 I see. 447 00:41:46,942 --> 00:41:49,902 - Your name? - Hyzenthlay, sir. 448 00:41:50,737 --> 00:41:53,614 Don't be frightened. You're safe here. 449 00:41:56,743 --> 00:41:58,411 Get on with it! 450 00:41:58,912 --> 00:42:03,290 Sir, several of us proposed an expedition to start... 451 00:42:04,501 --> 00:42:06,335 ...a new warren somewhere else. 452 00:42:06,503 --> 00:42:09,839 - Out of the question. - But you don't understand. 453 00:42:10,007 --> 00:42:12,258 The system is breaking down. 454 00:42:12,759 --> 00:42:13,759 Explain that. 455 00:42:13,927 --> 00:42:16,178 We can't produce litters. We're overcrowded. 456 00:42:16,346 --> 00:42:17,972 I want no further discussion. 457 00:42:18,140 --> 00:42:21,642 - We'll go as far as you like. - Here or anywhere else. 458 00:42:25,480 --> 00:42:27,106 Thank you, sir. 459 00:42:27,357 --> 00:42:30,109 Campion, have her watched. 460 00:42:53,175 --> 00:42:56,802 That's it, Hazel. That's where we have to be. 461 00:43:13,779 --> 00:43:16,155 Let me get this straight, Fiver. 462 00:43:16,323 --> 00:43:19,325 - You want us to climb this, is that it? - Yes! 463 00:43:44,893 --> 00:43:46,685 Come on, Pipkin! 464 00:43:58,865 --> 00:44:02,576 Come and look. You can see the whole world! 465 00:44:13,213 --> 00:44:15,631 I found a burrow. Under that beech hanger... 466 00:44:15,799 --> 00:44:18,926 ...with a great hall and no smell of death or disease. 467 00:44:19,094 --> 00:44:20,886 Frith on the hills! 468 00:44:21,429 --> 00:44:23,347 He made it all for us! 469 00:44:23,515 --> 00:44:26,642 Frith may have made it, but Fiver found it. 470 00:44:45,120 --> 00:44:48,873 - I've never seen anything like it. - It's some kind of a bird. 471 00:44:49,040 --> 00:44:50,583 Are you hurt? 472 00:44:54,462 --> 00:44:56,005 Bigwig, I've got an idea. 473 00:44:56,173 --> 00:44:59,425 - See if you can find some worms. - Worms? Me, dig for worms? 474 00:44:59,593 --> 00:45:01,594 What for, for Frith's sake? 475 00:45:02,095 --> 00:45:04,388 I get up plenty soon. 476 00:45:05,599 --> 00:45:09,476 - He's hurt and we want to help him. - A bird? What for? 477 00:45:10,270 --> 00:45:11,937 We help you. 478 00:45:12,606 --> 00:45:14,023 Piss off! 479 00:45:14,816 --> 00:45:17,610 What for help me? 480 00:45:18,153 --> 00:45:20,112 What happened to you? 481 00:45:20,614 --> 00:45:23,657 Damn cat jump me, farm cat. 482 00:45:24,117 --> 00:45:25,618 We know her. 483 00:45:27,662 --> 00:45:29,830 We take you to burrow. 484 00:45:30,290 --> 00:45:35,211 Go away. Wing no good, but I walk plenty good. 485 00:45:37,005 --> 00:45:40,299 - Is long way? - Where you come from? 486 00:45:40,675 --> 00:45:43,802 From big, big water. 487 00:45:44,179 --> 00:45:47,848 My home by big water. 488 00:45:48,475 --> 00:45:50,559 Big water. 489 00:45:50,727 --> 00:45:52,144 We go. 490 00:46:21,549 --> 00:46:25,761 I thought everything would be fine once we got here, but it's not. 491 00:46:25,929 --> 00:46:28,847 Because now we've got here, I find it's not that simple. 492 00:46:29,015 --> 00:46:33,018 What do you mean? This place is as safe as Fiver said it was. 493 00:46:33,687 --> 00:46:35,771 We've done very well for ourselves. 494 00:46:35,939 --> 00:46:38,983 - But we don't have any does. - Does? 495 00:46:39,192 --> 00:46:40,359 Does. 496 00:46:40,527 --> 00:46:42,861 Not one, and that means no kittens. 497 00:46:43,029 --> 00:46:46,573 - And after we're gone, no warren. - So that's why you went to that farm. 498 00:46:46,741 --> 00:46:50,077 I thought we'd be able to get some hutch rabbits to join us. 499 00:46:50,245 --> 00:46:53,372 What's to be done then, Hazel? Set off again? 500 00:46:53,540 --> 00:46:54,540 And where? 501 00:46:54,708 --> 00:46:57,793 There's not been a sniff of another rabbit since we got here. 502 00:46:57,961 --> 00:47:00,754 The bird, Kehaar. 503 00:47:01,089 --> 00:47:04,133 We'll get the bird to search for us. 504 00:47:12,392 --> 00:47:14,393 What home? This hole? 505 00:47:14,561 --> 00:47:17,062 Where are mates? Where are chicks? 506 00:47:17,605 --> 00:47:21,317 Mate make eggs, mate sit on eggs... 507 00:47:21,609 --> 00:47:26,155 ...hatch eggs, many eggs. We feed chick. 508 00:47:26,656 --> 00:47:29,074 Egg robbers come, we fight. 509 00:47:33,747 --> 00:47:36,248 You stupid bunnies! 510 00:47:36,583 --> 00:47:38,417 You got no mates! 511 00:47:38,835 --> 00:47:40,502 Where are mates? 512 00:47:40,670 --> 00:47:42,421 Where are chicks? 513 00:47:43,131 --> 00:47:45,174 Plenty trouble for you. 514 00:47:45,675 --> 00:47:47,301 You need mates! 515 00:47:47,802 --> 00:47:49,636 It's working, Hazel. 516 00:47:50,347 --> 00:47:54,933 You got no brains. You no plan. You need mate for plan. 517 00:47:55,435 --> 00:47:56,769 Listen. 518 00:47:57,062 --> 00:47:58,979 I got plan for you. 519 00:47:59,773 --> 00:48:02,441 Wing better, I go fly. 520 00:48:02,942 --> 00:48:04,651 Fly for you. 521 00:48:05,111 --> 00:48:07,363 I find mates. 522 00:48:07,697 --> 00:48:09,990 What a splendid idea, Kehaar! 523 00:48:10,825 --> 00:48:14,787 How clever of you to think of it. You very fine bird. 524 00:48:15,330 --> 00:48:17,664 When will you be able to fly? 525 00:48:17,874 --> 00:48:21,585 I fly any time. Stand back. 526 00:48:22,837 --> 00:48:25,005 When I fly... Stand back. 527 00:48:25,173 --> 00:48:27,216 Stand back. Back, back. 528 00:48:28,385 --> 00:48:30,302 I need room. 529 00:48:30,470 --> 00:48:31,845 Wings good. 530 00:48:32,597 --> 00:48:34,223 Feathers clean. 531 00:48:34,682 --> 00:48:36,850 I soar! 532 00:48:37,143 --> 00:48:38,977 I glide! 533 00:48:39,896 --> 00:48:41,230 I circle. 534 00:48:55,662 --> 00:48:58,163 Then, I soar! 535 00:49:29,404 --> 00:49:32,239 Bigwig said you couldn't make a friend out of him. 536 00:49:32,699 --> 00:49:36,785 - He's probably gone back to the big water. - I think you're right. 537 00:49:37,745 --> 00:49:40,831 Blackberry, I want you to get Dandelion... 538 00:49:40,999 --> 00:49:43,167 ...and meet me here after the others are asleep. 539 00:49:43,334 --> 00:49:47,671 - It's no good asking you not to go. - It'll be perfectly safe, Fiver. 540 00:49:48,047 --> 00:49:50,299 I'll take the greatest care. 541 00:50:03,938 --> 00:50:05,230 Clover. 542 00:50:06,232 --> 00:50:07,566 Clover! 543 00:50:07,942 --> 00:50:09,193 Who's that? 544 00:50:09,360 --> 00:50:11,820 It's me. We're back. 545 00:50:12,280 --> 00:50:13,572 Hazel. 546 00:50:19,245 --> 00:50:22,831 - What are you doing up there? - I've come to let you out. 547 00:50:22,999 --> 00:50:24,833 Will you come with us? 548 00:50:25,001 --> 00:50:27,461 - We're all right here. - Yes. 549 00:50:28,004 --> 00:50:29,213 Good. 550 00:51:15,885 --> 00:51:17,261 Come on. 551 00:51:20,139 --> 00:51:21,765 Come on, move, move. 552 00:51:25,436 --> 00:51:26,645 Move. 553 00:51:30,525 --> 00:51:34,319 - Lucy's rabbits are out, look. - Let's get them in, quick. 554 00:51:34,529 --> 00:51:36,822 There's a wild rabbit, look. 555 00:51:37,073 --> 00:51:38,657 There he goes. 556 00:51:40,034 --> 00:51:42,035 Keep the torch on them. 557 00:51:43,580 --> 00:51:46,498 I don't know, John, whether you hit it or not. 558 00:51:46,666 --> 00:51:49,918 - I reckon he's in those nettles. - Have a look, then. 559 00:51:50,086 --> 00:51:53,547 I hit him, all right. That's blood down there, see? 560 00:51:53,715 --> 00:51:56,592 That don't signify. He might be a long way off by now. 561 00:51:56,801 --> 00:51:58,844 I reckon you've lost him. 562 00:51:59,095 --> 00:52:00,679 No, we ain't. 563 00:52:38,635 --> 00:52:41,970 Fiver, there's been some trouble. 564 00:52:43,222 --> 00:52:44,931 Hazel's been shot. 565 00:52:46,267 --> 00:52:47,559 No. 566 00:52:48,645 --> 00:52:51,396 The Black Rabbit serves Lord Frith... 567 00:52:52,231 --> 00:52:55,233 ...but he does no more than his appointed task. 568 00:52:58,738 --> 00:53:00,489 Hazel's not dead. 569 00:56:12,139 --> 00:56:13,807 Perfect landing. 570 00:56:19,981 --> 00:56:22,816 Hazel's been wounded. The farm man shot him. 571 00:56:22,984 --> 00:56:24,776 Come on, follow me. 572 00:56:25,945 --> 00:56:26,945 Come on! 573 00:56:27,113 --> 00:56:30,156 - You get black stones out? - What do you mean? 574 00:56:30,449 --> 00:56:33,827 Always with gun is coming little black stones. 575 00:56:34,161 --> 00:56:35,787 You never see? 576 00:56:35,997 --> 00:56:38,790 Take out black stones, he get better. 577 00:56:40,960 --> 00:56:42,586 Let me see leg. 578 00:56:44,630 --> 00:56:46,131 Many stones. 579 00:56:46,340 --> 00:56:49,134 Did you find anything on your flight? 580 00:56:51,095 --> 00:56:53,263 - Efrafa. - Can you guide us there? 581 00:56:53,431 --> 00:56:54,973 Many rabbits. 582 00:56:57,310 --> 00:56:58,852 Too many rabbits. 583 00:56:59,020 --> 00:57:01,563 We wouldn't be enough to fight one of their patrols. 584 00:57:01,731 --> 00:57:03,273 What do you mean? 585 00:57:03,441 --> 00:57:05,984 You see this? They did it to me. 586 00:57:06,819 --> 00:57:10,322 It's an identification mark. Tells you when you can be above ground. 587 00:57:10,489 --> 00:57:13,992 - What do you mean? Who's to stop you? - Their Owsla. 588 00:57:14,660 --> 00:57:18,371 Their chief is called Woundwort. General Woundwort. 589 00:57:18,873 --> 00:57:21,833 I don't think even you would match up to him, Bigwig. 590 00:57:22,001 --> 00:57:25,337 Under him are captains, each one in charge of a mark. 591 00:57:25,504 --> 00:57:28,006 If you're found above ground at the wrong time... 592 00:57:28,174 --> 00:57:31,009 ...they take you before the council for punishment. 593 00:57:31,177 --> 00:57:32,636 Some of them must get away. 594 00:57:32,803 --> 00:57:35,597 They caught one trying to run away when I was there. 595 00:57:35,765 --> 00:57:37,057 Blackavar was his name. 596 00:57:37,224 --> 00:57:40,936 When they'd finished with him, both his ears were ripped to shreds... 597 00:57:41,103 --> 00:57:43,355 ...worse than this one of mine. 598 00:57:43,689 --> 00:57:48,693 He was lucky not to have been killed. There was another one, a doe, Hyzenthlay. 599 00:57:48,945 --> 00:57:50,862 I couldn't have escaped without her help. 600 00:57:51,030 --> 00:57:53,740 - Why didn't she go with you? - She wouldn't go without the others. 601 00:57:54,283 --> 00:57:56,701 Then some might be persuaded to leave? 602 00:57:56,869 --> 00:57:59,871 Yes, but you'd never get them out of Efrafa. 603 00:58:00,414 --> 00:58:01,915 You got out. 604 00:58:02,291 --> 00:58:06,044 Only because Lord Frith sent one of his great messengers. 605 00:58:19,600 --> 00:58:21,685 I didn't see what happened to them. 606 00:58:21,852 --> 00:58:23,561 It must have cut them down. 607 00:58:23,729 --> 00:58:26,564 It's not going to be easy, but we don't have much choice. 608 00:58:26,732 --> 00:58:30,986 - We'll start off when I'm fit to travel. - I don't like this idea at all. 609 00:58:31,153 --> 00:58:32,988 Holly, I want you to stay here. 610 00:58:33,155 --> 00:58:35,699 You're known to them and it could be dangerous for you. 611 00:58:35,866 --> 00:58:39,077 I've been in Efrafa, and I tell you you're making a bad mistake... 612 00:58:39,245 --> 00:58:42,080 ...that might very well get you all killed. 613 00:59:00,433 --> 00:59:02,100 There's a homba. 614 00:59:02,518 --> 00:59:05,270 No one move. Keep still, all of you. 615 00:59:14,989 --> 00:59:18,491 - What's he up to? - Trying to draw it off, I suppose. 616 00:59:21,370 --> 00:59:22,954 Frith and Inlè! 617 00:59:23,622 --> 00:59:25,749 Come on, let's get out of here. 618 00:59:25,916 --> 00:59:27,125 Come on, hurry! 619 00:59:27,293 --> 00:59:30,462 - Aren't you wounded? - Never better! Let's go! 620 00:59:33,466 --> 00:59:36,634 - What was that all about? - I just lost my head, Hazel. 621 00:59:36,844 --> 00:59:40,305 I've been strung up all day, thinking about Efrafa. 622 00:59:40,473 --> 00:59:42,390 Anyway, I feel a lot better now. 623 00:59:42,558 --> 00:59:44,642 Why did you cry out, if you're all right? 624 00:59:44,810 --> 00:59:49,189 I didn't. I just stopped limping, you know, ready to run really fast... 625 00:59:49,356 --> 00:59:51,900 ...when I bumped into a group of rabbits, face to face. 626 00:59:52,068 --> 00:59:56,571 I tried to warn them about the homba, but all they did was try to stop me. 627 00:59:56,739 --> 00:59:58,782 One of them said, "You stay here." 628 00:59:58,949 --> 01:00:01,367 So I knocked him down, I had to, and raced off. 629 01:00:01,535 --> 01:00:05,872 - Next thing I heard was this squeal. - So the homba got the other rabbit? 630 01:00:06,040 --> 01:00:08,958 He must have. After all, I led them right into it. 631 01:00:09,126 --> 01:00:11,419 But I never saw what happened. 632 01:00:11,879 --> 01:00:14,380 It's not to rest here, they come. 633 01:00:14,799 --> 01:00:15,965 A patrol? 634 01:00:16,133 --> 01:00:19,427 Yeah, is coming for find you, is go! 635 01:00:19,929 --> 01:00:22,847 You go to river, then they not find you. 636 01:00:23,015 --> 01:00:26,518 All of you, under that bridge unless you want your ears chewed off. 637 01:00:26,685 --> 01:00:28,394 Yeah, come along. 638 01:00:28,604 --> 01:00:30,688 By other side iron road. 639 01:00:30,898 --> 01:00:34,859 I think maybe they no like for go across iron road. 640 01:00:35,027 --> 01:00:38,696 Hazel, you go on. This may be my chance to get into Efrafa. 641 01:00:38,864 --> 01:00:40,532 But it's too... 642 01:00:42,034 --> 01:00:44,202 All right, take care. 643 01:00:44,411 --> 01:00:47,539 Now, Kehaar will meet you tomorrow, in that kale field. 644 01:00:47,706 --> 01:00:49,707 Tell him what you've worked out. 645 01:00:49,875 --> 01:00:53,711 Mr. Hazel, what wait for? 646 01:00:54,213 --> 01:00:56,714 He's right, Hazel, you must go now. 647 01:00:56,882 --> 01:01:00,343 We'll go down to the river and wait there for you to tell us what to do. 648 01:01:00,511 --> 01:01:03,721 I want you to find some way to keep them from following us. 649 01:01:03,889 --> 01:01:06,474 Go on now, before we're all caught! 650 01:01:20,156 --> 01:01:23,908 It's a wide patrol. Be careful, Hyzenthlay. 651 01:01:52,479 --> 01:01:56,524 Sir, we've picked up this hlessi and brought him in. 652 01:01:56,942 --> 01:01:59,152 - Who are you? - My name is Bigwig. 653 01:01:59,320 --> 01:02:01,154 "Bigwig, sir!" 654 01:02:01,822 --> 01:02:05,116 - What were you doing? - I've come to join Efrafa. 655 01:02:05,284 --> 01:02:07,952 - Why? - Surprised you ask... 656 01:02:09,496 --> 01:02:10,580 ...sir. 657 01:02:11,957 --> 01:02:14,918 Is there anything odd about wanting to join? 658 01:02:15,169 --> 01:02:18,504 I'll ask the questions. What can you do? 659 01:02:19,298 --> 01:02:21,216 I can run and fight. 660 01:02:21,842 --> 01:02:25,303 - Fight, can you? - I've been an officer in an Owsla. 661 01:02:27,139 --> 01:02:29,307 So, you came to join us. 662 01:02:29,850 --> 01:02:32,227 I thought you might have some use for me. 663 01:02:32,394 --> 01:02:37,023 Well, for the time being, you'll be assigned a post in the patrol. 664 01:02:37,816 --> 01:02:40,568 You'll take orders from Captain Campion. 665 01:02:40,736 --> 01:02:45,073 If you want a doe, you have your choice here. 666 01:02:45,991 --> 01:02:48,576 You're not an officer for nothing. 667 01:02:49,078 --> 01:02:50,620 Thank you, sir. 668 01:02:50,788 --> 01:02:51,996 And... 669 01:02:52,539 --> 01:02:56,167 ...you'll be identified by your mark. 670 01:03:07,846 --> 01:03:10,682 Those Efrafans will be fast and savage. 671 01:03:10,975 --> 01:03:13,059 I have to find a way to get away from them. 672 01:03:13,227 --> 01:03:17,563 If what Holly says is true, we couldn't possibly stand and fight them. 673 01:03:17,731 --> 01:03:20,358 Then we'll have to find another way. 674 01:03:23,070 --> 01:03:25,488 What on earth is that, Kehaar? 675 01:03:26,615 --> 01:03:28,032 Him fish. 676 01:03:28,534 --> 01:03:31,286 Hazel, come and look at this. 677 01:03:31,704 --> 01:03:33,121 What is it? 678 01:03:33,289 --> 01:03:37,125 Is boat. Man make them go on water. 679 01:03:37,584 --> 01:03:39,585 It floats, Hazel. 680 01:03:41,630 --> 01:03:43,047 It floats. 681 01:03:57,521 --> 01:03:59,772 Aren't you going to silflay? 682 01:04:00,107 --> 01:04:02,734 I don't silflay at this time, sir. 683 01:04:03,402 --> 01:04:06,070 Tell him why you're here, Blackavar. 684 01:04:08,032 --> 01:04:09,991 I come here for the mark to... 685 01:04:10,159 --> 01:04:12,618 I come here for the mark to see me... 686 01:04:12,786 --> 01:04:16,205 ...how I've been punished for trying to leave the warren. 687 01:04:16,373 --> 01:04:20,335 The council were merciful. The council were merciful. 688 01:04:21,295 --> 01:04:23,629 He keeps trying to run away. 689 01:04:23,797 --> 01:04:26,549 Captain Campion caught him this time. 690 01:04:26,759 --> 01:04:29,177 His ears were ripped and he is to show himself... 691 01:04:29,345 --> 01:04:33,556 ...at every morning and evening silflay as an example to the others. 692 01:04:34,308 --> 01:04:37,352 If you ask me, he won't last much longer. 693 01:04:38,103 --> 01:04:42,106 He'll meet a blacker rabbit than himself one of these nights. 694 01:04:42,941 --> 01:04:45,777 That doe over there, what's her name? 695 01:04:46,862 --> 01:04:48,571 Fancy her, do you? 696 01:04:50,366 --> 01:04:55,495 She's called Hyzenthlay, but look elsewhere, she's a troublemaker. 697 01:04:56,622 --> 01:04:59,165 The council's got their eye on her. 698 01:05:07,341 --> 01:05:09,509 You go now, talk to Bigwig. 699 01:05:09,802 --> 01:05:13,221 Yeah, I go talk to Mr. Bigwig. 700 01:05:13,639 --> 01:05:17,850 He'll be in field by arch on the iron road. Go find him. 701 01:05:18,102 --> 01:05:22,188 By the iron road? Yeah, I go and find him. 702 01:05:22,523 --> 01:05:24,357 He'll tell you the plan. 703 01:05:24,525 --> 01:05:28,403 He tell me the plan? I know the plan! 704 01:05:28,570 --> 01:05:30,822 Now don't attract attention. 705 01:05:31,115 --> 01:05:33,991 Of course not, of course not. 706 01:05:34,159 --> 01:05:36,369 I be quiet. I be clever. 707 01:05:36,829 --> 01:05:40,415 They no see me. Kehaar, Kehaar. 708 01:05:40,874 --> 01:05:42,500 You wait here. 709 01:05:58,350 --> 01:06:00,143 - Hyzenthlay. - Sir? 710 01:06:01,895 --> 01:06:03,855 I want to talk with you. 711 01:06:04,022 --> 01:06:06,023 I am in the mark and under your orders, sir. 712 01:06:06,191 --> 01:06:10,445 Do you remember a pale gray rabbit called Holly, you helped escape? 713 01:06:12,281 --> 01:06:15,908 - You've made a mistake, sir. - Listen carefully, Hyzenthlay. 714 01:06:16,076 --> 01:06:20,455 I'm from a warren where life is free, where you can live as you wish. 715 01:06:20,664 --> 01:06:24,542 I've come to bring you out of Efrafa, as many as will come. 716 01:06:25,711 --> 01:06:28,045 You might be a spy, sent by the council. 717 01:06:28,213 --> 01:06:30,006 You know I'm not. 718 01:06:30,174 --> 01:06:32,675 Will you join us, and persuade your friends, as well? 719 01:06:32,843 --> 01:06:36,220 Trust me. My friends are not far away. 720 01:06:37,890 --> 01:06:41,934 My courage, my spirit is so much less than it was. 721 01:06:42,102 --> 01:06:44,896 We can escape from Efrafa, believe me. 722 01:06:46,231 --> 01:06:47,482 Yes. 723 01:06:47,816 --> 01:06:48,941 I think I do. 724 01:07:00,120 --> 01:07:02,455 - Listen carefully. - Yeah! 725 01:07:02,623 --> 01:07:04,081 Shh! 726 01:07:04,791 --> 01:07:07,293 We're ready. We leave at sunset. 727 01:07:08,504 --> 01:07:10,922 - Ready, good! - Shh! 728 01:07:11,089 --> 01:07:14,383 There will be lots of us. We'll meet you at the iron bridge. 729 01:07:14,551 --> 01:07:16,636 - When? - Sunset. 730 01:07:17,095 --> 01:07:20,097 Good! Good. Sunset. 731 01:07:20,265 --> 01:07:22,808 Then you must guide us to the river. 732 01:07:25,062 --> 01:07:27,980 - Plenty good trick. - Trick, what trick? 733 01:07:31,735 --> 01:07:34,028 Listen, if you see a patrol following us... 734 01:07:34,196 --> 01:07:35,988 ...you must drive them away, terrify them. 735 01:07:36,156 --> 01:07:38,991 Yeah, I fly at them. 736 01:07:40,994 --> 01:07:41,994 Shh. 737 01:07:42,162 --> 01:07:44,163 Remember, sunset. 738 01:07:45,666 --> 01:07:46,707 Yeah. 739 01:07:46,875 --> 01:07:49,293 You plenty good fellow. 740 01:08:05,018 --> 01:08:06,269 It's set. 741 01:08:06,436 --> 01:08:07,478 When? 742 01:08:07,646 --> 01:08:12,024 Get them to the near hind mark at sunset, just before early silflay. 743 01:08:15,153 --> 01:08:18,698 - Suppose something happens? - Nothing will happen. We can do it. 744 01:08:18,991 --> 01:08:20,324 Yes. 745 01:08:20,659 --> 01:08:22,326 I think we can. 746 01:08:23,370 --> 01:08:26,372 Sometimes I can tell when things are true. 747 01:08:26,582 --> 01:08:29,000 Sometimes I can see it. 748 01:08:30,168 --> 01:08:32,169 A high down with trees and... 749 01:08:33,505 --> 01:08:35,006 I've become foolish. 750 01:08:35,173 --> 01:08:38,593 You'll have to meet this friend of mine. He talks just like that. 751 01:08:38,760 --> 01:08:39,927 We'll be ready. 752 01:08:40,095 --> 01:08:43,180 Sunset, then. And a bird will fight for us. 753 01:08:44,349 --> 01:08:47,351 - A bird? - Even Woundwort won't expect that. 754 01:09:00,866 --> 01:09:02,116 Bigwig! 755 01:09:02,284 --> 01:09:05,202 That white bird you were talking to this morning... 756 01:09:05,370 --> 01:09:08,873 - Talking to, sir? - You were very close to it. Why? 757 01:09:09,875 --> 01:09:14,211 Well, I've never been hurt by a bird. 758 01:09:14,713 --> 01:09:16,422 That's not what I asked. 759 01:09:16,965 --> 01:09:21,093 To tell you the truth, sir, I think I was trying to impress you. 760 01:09:21,261 --> 01:09:24,597 In future, stay in your own mark. 761 01:09:25,223 --> 01:09:26,474 Sir. 762 01:09:26,642 --> 01:09:30,061 What do you know about a homba? 763 01:09:30,854 --> 01:09:32,146 A homba, sir? 764 01:09:32,314 --> 01:09:34,440 You led it onto some rabbits? 765 01:09:34,608 --> 01:09:37,234 I didn't intend to. I didn't know they were there. 766 01:09:37,402 --> 01:09:39,278 You didn't report it. 767 01:09:39,571 --> 01:09:42,907 Everything out of the ordinary is to be reported. 768 01:09:43,116 --> 01:09:46,994 I didn't know running from a homba was out of the ordinary. 769 01:09:47,371 --> 01:09:50,998 That was a patrol on the track of a band of strangers. 770 01:09:51,166 --> 01:09:52,917 Do you know anything about them? 771 01:09:53,085 --> 01:09:57,004 I saw some tracks, but I can't tell you any more than that, sir. 772 01:09:57,172 --> 01:09:59,924 I'm taking out a wide patrol tomorrow. 773 01:10:01,093 --> 01:10:04,929 We'll cross the iron road and try to pick up their tracks. 774 01:10:05,097 --> 01:10:07,264 I want you to come along. 775 01:10:09,267 --> 01:10:10,643 Yes, sir. 776 01:10:12,437 --> 01:10:14,689 Campion, follow him. 777 01:10:15,816 --> 01:10:18,275 Don't let him out of your sight. 778 01:10:35,627 --> 01:10:39,380 I've been told to tell you early silflay has been canceled this evening. 779 01:10:39,548 --> 01:10:42,216 No one told me anything about it. 780 01:10:42,384 --> 01:10:45,344 Have a look over there and you'll see why. 781 01:10:48,306 --> 01:10:50,057 Now, Blackavar. 782 01:11:06,491 --> 01:11:09,160 The new officer, sir, he's gone. 783 01:11:09,494 --> 01:11:10,661 Bigwig? 784 01:11:10,829 --> 01:11:14,707 He's wounded Sherbil and taken a crowd of the mark with him. 785 01:11:17,085 --> 01:11:20,171 I'll blind him. I'll blind him! 786 01:11:52,996 --> 01:11:56,040 - Bigwig, where's the bird? - He'll be here. 787 01:11:56,208 --> 01:11:57,708 He'd better! 788 01:12:01,087 --> 01:12:02,880 Where is that bird? 789 01:12:04,424 --> 01:12:08,427 What I am doing here? I am wait for long time. 790 01:12:09,638 --> 01:12:13,557 Is no sunset. Is no good here. 791 01:12:18,522 --> 01:12:21,607 Where are they? They should be here by now. 792 01:12:22,734 --> 01:12:26,737 Silver, go up to the iron bridge and see if you can find them. 793 01:12:37,666 --> 01:12:38,707 They're coming. 794 01:12:38,875 --> 01:12:42,253 Bigwig, the general. 795 01:12:43,046 --> 01:12:44,755 What will we do? 796 01:12:46,675 --> 01:12:48,425 It nearly came off. 797 01:12:48,635 --> 01:12:51,929 We'll take one or two of them with us before it's finished. 798 01:12:52,097 --> 01:12:53,305 Bigwig? 799 01:12:54,683 --> 01:12:56,183 You traitors! 800 01:12:56,351 --> 01:12:59,603 Campion, get this miserable group back to their marks. 801 01:12:59,771 --> 01:13:02,189 I'll settle with you myself, Bigwig. 802 01:13:02,357 --> 01:13:03,691 No need to take you back. 803 01:13:03,859 --> 01:13:06,569 Come on and try, you crack-brained slave driver. 804 01:13:16,788 --> 01:13:18,622 Get away, blast you! 805 01:13:20,000 --> 01:13:22,835 Get away, you damned white bird! 806 01:13:35,849 --> 01:13:38,183 Straight ahead, to the river. 807 01:13:39,519 --> 01:13:41,687 Keep going, it's a friend. 808 01:13:43,356 --> 01:13:46,901 - You did it, Bigwig. You did it. - I did, didn't I? 809 01:13:48,612 --> 01:13:50,321 It's not over yet. 810 01:13:56,411 --> 01:13:57,828 They gone. 811 01:14:03,543 --> 01:14:05,753 Keep going, down to the river. 812 01:14:07,923 --> 01:14:11,216 - The general's behind me. - Where do we go, Hazel? 813 01:14:12,344 --> 01:14:14,678 I trusted you, Bigwig. 814 01:14:15,263 --> 01:14:17,181 You can trust me now. 815 01:14:18,016 --> 01:14:21,518 You'll either go into the river or be torn to pieces. 816 01:14:21,770 --> 01:14:24,063 There's nowhere left to run. 817 01:14:25,565 --> 01:14:27,274 Campion, Lily... 818 01:14:27,692 --> 01:14:30,861 ...when I give the word, we go straight into them. 819 01:14:31,696 --> 01:14:34,698 - That bird can't save you now. - There it is! 820 01:15:06,940 --> 01:15:09,483 What you do now? 821 01:15:09,651 --> 01:15:12,403 We're going back to our warren, Kehaar. 822 01:15:12,737 --> 01:15:16,281 Good. You go, I go. 823 01:15:16,616 --> 01:15:19,451 Is finish here for me. 824 01:15:21,329 --> 01:15:26,583 - I go to big water! - Take care of that wing. 825 01:15:28,336 --> 01:15:31,714 Is winter plenty cold, then I come back. 826 01:15:32,340 --> 01:15:35,926 Come back anytime. And thank you, Kehaar. 827 01:15:39,806 --> 01:15:42,141 Big water! 828 01:16:22,474 --> 01:16:24,516 Get the holes filled in. 829 01:16:25,143 --> 01:16:27,061 Everyone underground. 830 01:16:27,228 --> 01:16:28,771 - What's the matter? - The general. 831 01:16:28,938 --> 01:16:30,647 - Where? - The wood behind us. 832 01:16:30,815 --> 01:16:33,025 - It's full of Efrafans. - I'm not going back. 833 01:16:33,193 --> 01:16:35,819 - Maybe we ought to leave. - Anyone who wants to can go. 834 01:16:35,987 --> 01:16:38,697 We went through a lot to get here, and I'm not leaving now. 835 01:16:38,865 --> 01:16:40,157 Neither am I. 836 01:16:40,325 --> 01:16:43,660 If I'm for the Black Rabbit, one or two from Efrafa will come with me. 837 01:16:43,828 --> 01:16:46,497 We'll fill in the holes deep. They'll have to dig us out. 838 01:16:46,664 --> 01:16:49,291 They can't be out there long without attracting elil. 839 01:16:49,459 --> 01:16:53,545 - The Efrafans never give up. - Maybe we should leave. 840 01:16:53,713 --> 01:16:56,173 We're staying. But there may be a better way. 841 01:16:56,341 --> 01:16:58,926 - I'll come with you. - No, they know you too well. 842 01:16:59,094 --> 01:17:02,888 I'll go alone. Now, get those holes filled in. I won't be long. 843 01:17:09,020 --> 01:17:12,439 They'll take us back to Efrafa. Their Owsla will. 844 01:17:12,607 --> 01:17:16,193 Listen, we're not finished yet, not by a long shot. 845 01:17:21,699 --> 01:17:24,118 You were one of those on the riverbank. 846 01:17:24,285 --> 01:17:26,120 Did Bigwig send you? 847 01:17:26,371 --> 01:17:28,205 I'm a friend of Bigwig's. 848 01:17:28,373 --> 01:17:32,417 What was left unfinished on the riverbank will be finished now. 849 01:17:32,585 --> 01:17:35,796 It would be better for both of us if we could come to terms. 850 01:17:35,964 --> 01:17:37,214 Terms? 851 01:17:37,841 --> 01:17:39,258 Very well. 852 01:17:39,884 --> 01:17:43,971 These are my terms. Hand over all the deserters immediately. 853 01:17:44,139 --> 01:17:46,140 We couldn't agree to that. 854 01:17:46,307 --> 01:17:49,309 But I can suggest something better, for both of us. 855 01:17:49,477 --> 01:17:53,272 - You're in no position to bargain. - We shouldn't be fighting each other. 856 01:17:53,439 --> 01:17:55,274 We have enough enemies as it is. 857 01:17:55,441 --> 01:17:59,903 Perhaps we should be together. A joining of free, independent warrens. 858 01:18:03,074 --> 01:18:05,576 I have no time for this nonsense. 859 01:18:05,743 --> 01:18:07,995 - Shall I kill him, sir? - No. 860 01:18:09,497 --> 01:18:11,582 You take back our terms. 861 01:18:12,417 --> 01:18:15,419 And you tell your chief, Bigwig, that if he and Hyzenthlay... 862 01:18:15,587 --> 01:18:18,755 ...and the others aren't waiting outside when I come for them... 863 01:18:18,923 --> 01:18:21,091 ...I'll tear out every throat in the place. 864 01:18:21,259 --> 01:18:24,636 Do you remember the rats in the barn? We got out of that, all right. 865 01:18:24,804 --> 01:18:28,265 Yes, we did. We got out of that, all right. 866 01:18:42,530 --> 01:18:45,782 They're into the beech roots. Start at this end. 867 01:18:50,663 --> 01:18:53,957 - How cold! - What is it? Are you all right? 868 01:18:55,293 --> 01:18:58,545 I've tried to listen, only I can't hear it. 869 01:18:59,464 --> 01:19:02,466 I'm going away, Hazel. I'm floating. 870 01:19:04,844 --> 01:19:08,805 - Cold, how... - Fiver. Fiver. 871 01:19:09,682 --> 01:19:11,808 - Can you hear me? - Listen. 872 01:19:14,938 --> 01:19:18,023 They've got something down there that's strange. 873 01:19:18,983 --> 01:19:20,317 Get out, get out! 874 01:19:21,319 --> 01:19:25,322 They had a great bird that turned into a shaft of lightning. 875 01:19:25,990 --> 01:19:29,743 And there was another creature that took them away down the river. 876 01:19:29,911 --> 01:19:33,080 - Here, I reckon we ought to go back home. - Who said that? 877 01:19:33,248 --> 01:19:37,501 - Nobody, sir. - You were put there to dig. Get back to it. 878 01:19:37,752 --> 01:19:41,546 Great Frith, stop him, Hazel. The others are going tharn. 879 01:19:41,839 --> 01:19:44,967 Wake up. Fiver, wake up. 880 01:19:46,511 --> 01:19:49,012 There's a dog loose in the wood. 881 01:19:50,014 --> 01:19:52,516 There's a dog loose in the wood. 882 01:19:52,725 --> 01:19:56,561 We need to cross because there's a dog loose in the wood. 883 01:19:56,729 --> 01:20:00,357 There's a dog loose in the wood. 884 01:20:01,276 --> 01:20:03,986 Bigwig, I need runners. Dandelion, Blackberry. 885 01:20:04,153 --> 01:20:05,487 Hyzenthlay can run. 886 01:20:05,655 --> 01:20:08,031 Good. We've hardly any time. I've got a plan. 887 01:20:08,199 --> 01:20:10,492 If it works, it will finish Woundwort for good. 888 01:20:10,660 --> 01:20:13,954 When we're gone, block this run and get everyone back behind the wall. 889 01:20:14,122 --> 01:20:16,164 Hold them off as long as you can. 890 01:20:16,332 --> 01:20:18,792 - Don't give in to them. - Where are you going? 891 01:20:18,960 --> 01:20:20,919 El-ahrairah has shown me what to do. 892 01:20:22,213 --> 01:20:25,507 Let them go. It's their chief, Bigwig, I'm after. 893 01:20:26,384 --> 01:20:27,592 Find their chief! 894 01:20:45,069 --> 01:20:46,695 Hyzenthlay, you hide here. 895 01:20:46,863 --> 01:20:49,406 When the time comes, get back to the warren. 896 01:20:49,574 --> 01:20:52,743 - It will all depend on you. - I'll be ready. 897 01:20:55,538 --> 01:20:59,166 Lord Frith, I know you've looked after us well... 898 01:20:59,625 --> 01:21:02,169 ...and it's wrong to ask even more of you... 899 01:21:02,337 --> 01:21:05,005 ...but my people are in terrible danger. 900 01:21:05,173 --> 01:21:09,593 So, I'd like to make a bargain with you: My life in return for theirs. 901 01:21:10,470 --> 01:21:14,931 There is not a day or night that a doe offers her life for her kittens... 902 01:21:15,099 --> 01:21:18,769 ...or some honest captain of Owsla, his life for his chief. 903 01:21:19,562 --> 01:21:24,441 But there is no bargain. What is, is what must be. 904 01:21:26,611 --> 01:21:28,820 Blackberry, this is where we leave you. 905 01:21:28,988 --> 01:21:31,656 Stay close and don't move. Don't break too soon. 906 01:21:31,824 --> 01:21:34,618 - Are you clear what's to be done? - Yes. 907 01:21:38,998 --> 01:21:40,582 General! 908 01:22:15,993 --> 01:22:19,371 You lie in the grass, just there, opposite him. 909 01:22:19,997 --> 01:22:22,040 If we meet again, Hazel-rah... 910 01:22:22,208 --> 01:22:24,626 ...we'll have the makings of the best story ever. 911 01:22:24,794 --> 01:22:27,337 And you'll be the one to tell it. 912 01:23:14,719 --> 01:23:16,803 Can you run? 913 01:23:17,889 --> 01:23:19,890 I think not. 914 01:23:21,809 --> 01:23:24,478 I think not. 915 01:23:26,481 --> 01:23:28,231 Tab! Tab! 916 01:24:23,621 --> 01:24:26,790 I told you once, I was trying to impress you. 917 01:24:27,041 --> 01:24:28,625 I hope I have. 918 01:24:28,793 --> 01:24:31,670 And I told you that I would kill you myself. 919 01:24:31,837 --> 01:24:34,464 There's no white bird here, Bigwig. 920 01:25:16,007 --> 01:25:18,174 Why throw your life away? 921 01:25:19,176 --> 01:25:21,386 Hraka, sir. 922 01:25:21,846 --> 01:25:23,221 Come out. 923 01:25:24,807 --> 01:25:27,183 My chief's told me to defend this run. 924 01:25:27,351 --> 01:25:29,811 Your chief? 925 01:25:30,104 --> 01:25:33,523 Run! Run for your lives! 926 01:25:51,042 --> 01:25:53,752 Come back! Come back, you fools! 927 01:25:54,378 --> 01:25:55,837 Come back! 928 01:25:56,005 --> 01:25:59,382 Come back and fight! Dogs aren't dangerous! 929 01:26:13,064 --> 01:26:15,982 General Woundwort's body was never found. 930 01:26:18,069 --> 01:26:21,905 It could be that he still lives his fierce life somewhere else. 931 01:26:22,073 --> 01:26:25,450 But from that day on, mother rabbits would tell their kittens... 932 01:26:25,618 --> 01:26:28,036 ...that if they did not do as they were told... 933 01:26:28,204 --> 01:26:30,121 ...the General would get them. 934 01:26:30,289 --> 01:26:32,624 Such was Woundwort's monument. 935 01:26:33,376 --> 01:26:37,087 Perhaps it would not have displeased him. 936 01:26:48,683 --> 01:26:52,435 El-ahrairah knew, then, that Frith was his friend. 937 01:26:53,604 --> 01:26:57,399 Every evening, when Frith has done his day's work... 938 01:26:57,608 --> 01:27:00,485 ...and lies calm and easy in the red sky... 939 01:27:01,278 --> 01:27:05,615 ...El-ahrairah and his children, and his children's children... 940 01:27:05,991 --> 01:27:10,120 ...come out of their holes and feed and play in his sight. 941 01:27:11,038 --> 01:27:14,165 For they are his friends, and he has promised... 942 01:27:14,333 --> 01:27:15,542 Hazel. 943 01:27:15,710 --> 01:27:18,211 - That they can never be destroyed. 944 01:27:21,298 --> 01:27:22,507 Hazel. 945 01:27:26,011 --> 01:27:28,930 - You know me, don't you? - I don't. 946 01:27:30,933 --> 01:27:32,434 Yes, my Lord. 947 01:27:32,977 --> 01:27:34,352 I know you. 948 01:27:34,937 --> 01:27:38,356 I've come to ask if you would like to join my Owsla. 949 01:27:39,525 --> 01:27:43,987 We shall be glad to have you, and I know you'd like it. 950 01:27:45,948 --> 01:27:48,700 You've been feeling tired, haven't you? 951 01:27:49,952 --> 01:27:52,996 If you're ready, we might go along now. 952 01:27:56,333 --> 01:27:59,711 You needn't worry about them. They'll be all right... 953 01:27:59,879 --> 01:28:01,880 ...and thousands like them. 954 01:28:02,715 --> 01:28:06,509 If you'll come along, I'll show you what I mean. 955 01:28:23,527 --> 01:28:28,990 All the world will be your enemy, Prince with a Thousand Enemies. 956 01:28:29,700 --> 01:28:33,036 Whenever they catch you, they will kill you. 957 01:28:35,706 --> 01:28:38,208 But first, they must catch you... 958 01:28:38,626 --> 01:28:42,045 ...digger, listener, runner. 959 01:28:42,213 --> 01:28:44,589 Prince with the swift warren. 960 01:28:45,758 --> 01:28:47,425 Be cunning... 961 01:28:47,593 --> 01:28:51,221 ...and your people will never be destroyed.