1 00:00:25,359 --> 00:00:31,324 Toho co., ltd. 2 00:00:36,996 --> 00:00:42,960 Throne of blood 3 00:00:51,385 --> 00:00:56,807 Producers: Kurosawa Akira and motoki sojiro 4 00:00:56,891 --> 00:00:59,685 screenplay by: Oguni hideo, hashimoto shinobu, 5 00:00:59,769 --> 00:01:02,230 kikushima ryuzo and kurosawa Akira 6 00:01:02,313 --> 00:01:06,484 photography: Nakai asakazu 7 00:01:06,567 --> 00:01:10,696 art direction: Muraki yoshiro 8 00:01:10,780 --> 00:01:14,951 music: Sato Masaru 9 00:01:17,620 --> 00:01:19,664 cast: 10 00:01:19,747 --> 00:01:24,085 Mifune toshiro Yamada isuzu 11 00:01:24,168 --> 00:01:27,255 shimura takashi kubo Akira 12 00:01:27,338 --> 00:01:30,424 tachikawa yoichi chiaki minoru 13 00:02:24,770 --> 00:02:30,735 Director: Kurosawa Akira 14 00:02:46,792 --> 00:02:54,675 Look upon the ruins 15 00:02:56,427 --> 00:03:03,434 of the castle of delusion 16 00:03:05,770 --> 00:03:13,319 haunted only now by the sp/nts 17 00:03:14,695 --> 00:03:21,702 of those who perished 18 00:03:25,289 --> 00:03:32,880 a scene of carnage 19 00:03:36,801 --> 00:03:41,555 born of consuming desire 20 00:03:44,517 --> 00:03:51,148 ne ver changing 21 00:03:53,567 --> 00:04:00,241 now and throughout eternity 22 00:04:01,033 --> 00:04:06,997 here stood spider's web castle 23 00:05:32,166 --> 00:05:34,919 Fujimaki mutinies at north Garrison. 24 00:05:35,002 --> 00:05:40,257 Caught unawares, fire ravages the fourth and fifth fortresses. 25 00:05:40,341 --> 00:05:42,301 And the third fortress? 26 00:05:42,384 --> 00:05:45,971 The third fortress had no time to prepare itself. 27 00:05:46,055 --> 00:05:47,973 And the second fortress? 28 00:05:49,183 --> 00:05:54,396 Fighting like a man possessed, second fortress commander miki 29 00:05:54,480 --> 00:05:57,358 has redeponed men of the third fortress. 30 00:05:57,441 --> 00:05:59,026 Our first fortress? 31 00:06:01,695 --> 00:06:04,782 As flames engulfed the fourth and fifth fortresses, 32 00:06:04,865 --> 00:06:07,952 first fortress, under commander washizu, 33 00:06:08,035 --> 00:06:12,289 came under assault from lnui's men, some 400 strong, 34 00:06:12,373 --> 00:06:15,042 who poured across our border full force. 35 00:06:15,125 --> 00:06:17,962 So, this is lnui's scheme. 36 00:06:18,045 --> 00:06:21,215 And how does washizu fare in battle? 37 00:06:22,258 --> 00:06:23,759 A bitter fight. 38 00:06:23,842 --> 00:06:26,178 Attend to this man. 39 00:06:42,861 --> 00:06:44,655 Shall we strike? 40 00:06:44,738 --> 00:06:47,741 Or barricade ourselves in this castle? 41 00:07:07,595 --> 00:07:10,598 We must confine ourselves here. 42 00:07:11,890 --> 00:07:14,852 Striking at forces bent on victory 43 00:07:14,935 --> 00:07:18,397 will only bring greater injury to our men. 44 00:07:19,273 --> 00:07:23,861 First, post sentries at the edges of spider's web forest, 45 00:07:23,944 --> 00:07:28,032 divide our foe's forces by luring them into its maze, 46 00:07:28,115 --> 00:07:31,368 and wound as many as we can. 47 00:07:31,452 --> 00:07:34,538 Then withdraw and barricade ourselves here. 48 00:07:34,622 --> 00:07:37,374 This would be my strategy. 49 00:07:42,630 --> 00:07:43,797 Our supplies? 50 00:07:46,925 --> 00:07:52,222 We can eke out three months, slurping gruel. 51 00:08:00,522 --> 00:08:01,815 Ibring word. 52 00:08:01,899 --> 00:08:05,235 I am a messenger from the second fortress. 53 00:08:05,319 --> 00:08:07,404 Let him enter. 54 00:08:08,906 --> 00:08:10,115 Let him enter. 55 00:08:21,669 --> 00:08:24,838 Lord, the tides of battle favor you. 56 00:08:24,922 --> 00:08:26,715 How is that? 57 00:08:28,509 --> 00:08:33,806 Even as miki's Valiant defense exhausted our foe's strategies, 58 00:08:33,889 --> 00:08:38,102 washizu tore through lnui's lines at the first fortress, 59 00:08:38,185 --> 00:08:40,521 raining arrows on their ranks. 60 00:08:40,604 --> 00:08:42,272 - Washizu did this? - Yes. 61 00:08:42,356 --> 00:08:44,191 Washizu did that. 62 00:08:45,192 --> 00:08:48,320 Washizu's gambit has easily wasted our enemy, 63 00:08:48,404 --> 00:08:51,824 and turned the tide of war to our advantage. 64 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Lord, 65 00:08:53,534 --> 00:08:57,913 even now washizu and miki's men have driven the enemy back, 66 00:08:57,996 --> 00:09:00,040 trapping them in the Garrison. 67 00:09:00,749 --> 00:09:02,334 Lord. 68 00:09:02,418 --> 00:09:05,462 Lord, at the Garrison, 69 00:09:05,546 --> 00:09:09,216 fujimaki prepares to abdicate and begs for peace. 70 00:09:09,299 --> 00:09:11,760 No, we shall not talk of peace. 71 00:09:11,844 --> 00:09:13,679 Noriyasu. 72 00:09:15,389 --> 00:09:18,058 Take your men to north Garrison at once 73 00:09:18,851 --> 00:09:20,644 and slay fujimaki. 74 00:09:21,353 --> 00:09:23,647 Fortify our border positions, 75 00:09:23,731 --> 00:09:26,817 and if lnui refuses to move his men... 76 00:09:26,900 --> 00:09:30,863 Bring washizu and miki here. I wish to thank them myself. 77 00:09:44,001 --> 00:09:45,669 What is this day? 78 00:09:45,753 --> 00:09:48,464 I have never seen such peculiar weather. 79 00:09:50,674 --> 00:09:54,261 Make haste. I wish to see our lord's joyous face. 80 00:09:55,596 --> 00:09:57,097 Indeed. 81 00:10:42,684 --> 00:10:44,770 No, this is... 82 00:10:44,853 --> 00:10:48,273 The very path where we last stopped our beasts. 83 00:10:48,357 --> 00:10:52,069 Indeed, see the hoof marks where our horses tread. 84 00:10:54,488 --> 00:10:56,073 This is baffling. 85 00:10:56,156 --> 00:10:58,617 Is not this the spider's web forest? 86 00:10:58,700 --> 00:11:00,077 Without question. 87 00:11:00,160 --> 00:11:03,622 Then the castle must be but very near. 88 00:11:04,998 --> 00:11:08,001 We have wandered the forest two hours now. 89 00:11:08,085 --> 00:11:09,670 Finding no outlet. 90 00:11:11,338 --> 00:11:13,674 The infamous spider's web forest. 91 00:11:13,757 --> 00:11:16,218 Stretching out like a spider's web, 92 00:11:16,301 --> 00:11:20,681 protecting spider's web castle against all foes. 93 00:11:21,682 --> 00:11:23,141 Ridiculous. 94 00:11:23,225 --> 00:11:28,188 Though perilous to our foes, surely we know this forest well. 95 00:11:42,119 --> 00:11:45,205 Hear that? There's evil afoot. 96 00:11:45,289 --> 00:11:47,374 That was an evil spirit. 97 00:11:49,918 --> 00:11:53,463 Then I'll trust my spear to conquer it and pass. 98 00:11:53,547 --> 00:11:56,884 And I shall depend upon my faithful bow and arrow. 99 00:12:33,045 --> 00:12:34,713 What is that? 100 00:12:35,297 --> 00:12:37,633 Do you recall such a hovel? 101 00:12:37,716 --> 00:12:40,719 No, the sight is new to my eyes. 102 00:12:43,055 --> 00:12:46,224 Also the work of an evil spirit. — and yet... 103 00:12:46,308 --> 00:12:49,978 Look at the horses. They're out of their wits. 104 00:12:59,655 --> 00:13:07,245 Strange is the world 105 00:13:08,330 --> 00:13:12,417 why should men 106 00:13:12,501 --> 00:13:17,965 receive life in this world? 107 00:13:18,632 --> 00:13:23,804 Il/len's lives are as meaningless 108 00:13:24,346 --> 00:13:28,266 as the lives of insects 109 00:13:29,476 --> 00:13:34,773 the ternb/e folly 110 00:13:35,315 --> 00:13:41,279 of such suffering 111 00:13:43,031 --> 00:13:49,496 a man lives but 112 00:13:49,579 --> 00:13:53,875 as briefly as a flower 113 00:13:54,668 --> 00:14:01,049 destined all too soon 114 00:14:01,883 --> 00:14:07,222 to decay into the stink of flesh 115 00:14:09,099 --> 00:14:14,187 humanity strives 116 00:14:14,688 --> 00:14:19,359 all its days 117 00:14:20,944 --> 00:14:26,533 to sear its own flesh 118 00:14:27,034 --> 00:14:32,205 in the flames of base desire 119 00:14:33,540 --> 00:14:39,713 exposing itself 120 00:14:40,297 --> 00:14:44,885 to fate's five calamities 121 00:14:46,803 --> 00:14:54,803 heaping Karma upon Karma 122 00:14:57,022 --> 00:15:01,568 all that awaits man 123 00:15:01,651 --> 00:15:08,784 at the end of his travails 124 00:15:10,744 --> 00:15:16,958 is the stench of rotting flesh 125 00:15:17,042 --> 00:15:22,422 that wrl/ yet blossom into flo wer 126 00:15:23,757 --> 00:15:30,180 lts foul odor rendered 127 00:15:30,263 --> 00:15:35,936 lnto sweet perfume 128 00:15:37,562 --> 00:15:41,441 oh, fascinating 129 00:15:42,192 --> 00:15:49,866 the life of man 130 00:15:51,618 --> 00:15:59,618 oh, fascinating 131 00:16:08,844 --> 00:16:10,470 Who are you? 132 00:16:10,554 --> 00:16:13,056 Are you human or of the spirit world? 133 00:16:13,932 --> 00:16:17,060 Speak now. If you can sing, surely you can speak. 134 00:16:17,144 --> 00:16:18,812 Yes. 135 00:16:19,938 --> 00:16:23,817 Taketoki washizu. 136 00:16:23,900 --> 00:16:28,113 Commander of the first fortress. 137 00:16:28,196 --> 00:16:30,907 What? You know of me? 138 00:16:30,991 --> 00:16:32,492 Yes. 139 00:16:33,493 --> 00:16:38,582 From this day fonnard, lord of the north Garrison. 140 00:16:38,665 --> 00:16:42,085 What? Lord of north Garrison from this day? 141 00:16:42,169 --> 00:16:44,212 Yes. 142 00:16:44,754 --> 00:16:49,092 One day, you shall also be sovereign 143 00:16:49,176 --> 00:16:51,344 over spider's web castle. 144 00:16:54,681 --> 00:16:58,310 How dare you. Cease yourjesting. 145 00:16:58,393 --> 00:17:02,731 Why should you show fury 146 00:17:02,814 --> 00:17:07,611 when my tidings are so joyous? 147 00:17:07,694 --> 00:17:10,864 Our great lord is the only lord of the castle. 148 00:17:11,865 --> 00:17:16,870 Human beings are so strange. 149 00:17:17,871 --> 00:17:23,793 Terrified to look into the bottom of their own hearts. 150 00:17:25,420 --> 00:17:26,755 Why, you! 151 00:17:30,342 --> 00:17:31,843 Wait now. 152 00:17:32,552 --> 00:17:35,430 Though this may be a spirit creature, 153 00:17:35,513 --> 00:17:41,603 it would not jest with your arrow poised at its heart. 154 00:17:41,686 --> 00:17:44,064 Let me question further. 155 00:17:44,814 --> 00:17:48,026 Answer me this. 156 00:17:49,778 --> 00:17:54,366 Do you see into the future as clearly as my eyes now see? 157 00:17:54,449 --> 00:17:56,076 Yes. 158 00:17:56,952 --> 00:18:00,121 Yoshiaki miki. 159 00:18:00,997 --> 00:18:04,876 Commander of the second fortress. 160 00:18:05,502 --> 00:18:10,173 And hencefonnard, commander of the first fortress. 161 00:18:10,257 --> 00:18:13,802 Even today, commander of first fortress? 162 00:18:18,723 --> 00:18:21,768 And my realm and rank thereafter? 163 00:18:23,270 --> 00:18:26,147 Your destiny 164 00:18:26,231 --> 00:18:30,568 is both smaller and greater than that of washizu. 165 00:18:30,652 --> 00:18:32,445 What? 166 00:18:32,946 --> 00:18:34,614 What can you mean by this? 167 00:18:35,615 --> 00:18:38,451 One day 168 00:18:38,952 --> 00:18:42,080 your son shall rule 169 00:18:42,163 --> 00:18:44,207 spider's web castle. 170 00:22:53,748 --> 00:22:56,626 Ah, there's the castle. 171 00:22:56,709 --> 00:23:00,547 Finally free of that spider's web. Come, at a gallop. 172 00:23:00,630 --> 00:23:02,382 No, wait. 173 00:23:03,049 --> 00:23:04,968 My fatigue is great. 174 00:23:05,510 --> 00:23:08,555 My armor weighs heavily, as never before. 175 00:23:08,638 --> 00:23:10,181 And no wonder. 176 00:23:10,265 --> 00:23:13,434 We've tired three mounts since yesterday's battle. 177 00:23:13,518 --> 00:23:15,186 Shall we rest? 178 00:23:28,074 --> 00:23:30,034 I'm drowsy. 179 00:23:31,244 --> 00:23:35,373 I desire nothing more than a deep, restful sleep. 180 00:23:38,042 --> 00:23:42,755 I can't help but feel this is already a dream. 181 00:23:43,631 --> 00:23:49,220 Our encounter with that spirit may well have been a dream. 182 00:23:49,304 --> 00:23:52,557 They say dreams manifest our basest desires. 183 00:23:53,391 --> 00:23:58,563 In truth, who would not dream of ruling over a vanquished castle? 184 00:24:00,273 --> 00:24:04,360 It seems your son shall become great lord of that castle. 185 00:24:04,444 --> 00:24:09,449 No, it is you, yourself, who shall rule over that castle. 186 00:24:13,369 --> 00:24:18,833 But first, I must become lord of the north Garrison. 187 00:24:18,916 --> 00:24:21,461 And I, commander of the first fortress. 188 00:24:21,544 --> 00:24:23,630 - Joyous tidings. - Joyous tidings. 189 00:24:32,472 --> 00:24:34,307 - Yet— - Yet... 190 00:24:34,974 --> 00:24:37,435 What? What did you mean to say? 191 00:24:37,518 --> 00:24:39,979 No, what did you? 192 00:24:42,649 --> 00:24:46,486 And yet, what if as of this night, 193 00:24:47,028 --> 00:24:49,447 I do become lord of north Garrison, 194 00:24:50,031 --> 00:24:52,992 and you command first fortress... 195 00:25:24,399 --> 00:25:28,986 Most distinguished warrior in battle, taketoki washizu. 196 00:25:40,331 --> 00:25:43,835 Hencefonnard, you are lord of north Garrison. 197 00:25:57,974 --> 00:25:59,892 Yoshiaki miki. 198 00:25:59,976 --> 00:26:03,146 Your service was equally distinguished. 199 00:26:13,906 --> 00:26:15,533 From this night fonnard, 200 00:26:15,616 --> 00:26:18,619 commander of our first fortress. 201 00:27:33,319 --> 00:27:34,946 Awfully peaceful. 202 00:27:35,029 --> 00:27:37,365 Surely, this is paradise. 203 00:27:37,865 --> 00:27:41,077 Vastly superior to the discomfort of a fortress. 204 00:27:41,160 --> 00:27:43,579 Life can always be improved. 205 00:27:43,663 --> 00:27:46,415 Fine fortune for we who serve them, 206 00:27:46,499 --> 00:27:50,211 but our lord and lady must be well satisfied. 207 00:28:25,872 --> 00:28:28,624 Is your heart resolved? 208 00:28:30,918 --> 00:28:34,922 I dreamt an evil dream. 209 00:28:35,673 --> 00:28:39,010 Beguiled by a wicked spirit. 210 00:28:39,760 --> 00:28:41,554 But I no longer waver. 211 00:28:42,305 --> 00:28:46,601 Preposterous, to wish I were lord of spider's web castle. 212 00:28:46,684 --> 00:28:50,855 Do not call your dream preposterous. 213 00:28:51,439 --> 00:28:56,819 Any man who takes bow in hand would dream of such a fate. 214 00:29:00,615 --> 00:29:03,367 I prefer to remain here. 215 00:29:04,285 --> 00:29:08,080 I will serve my lord onally from this Garrison. 216 00:29:08,873 --> 00:29:12,251 Savor the peace of a life befitting my rank. 217 00:29:12,335 --> 00:29:15,421 - That shall not come to pass. - What? 218 00:29:16,589 --> 00:29:19,717 What if yoshiaki miki should disclose 219 00:29:19,800 --> 00:29:24,263 the forest spirit's prophecy to our great lord? 220 00:29:26,140 --> 00:29:29,644 If that comes to pass, we shall not survive here. 221 00:29:31,145 --> 00:29:37,109 At once, the great lord would surround this castle with his men, 222 00:29:37,193 --> 00:29:41,322 jealous of the threat you pose to his hegemony. 223 00:29:44,742 --> 00:29:48,162 My lord, you have but two paths ahead. 224 00:29:49,288 --> 00:29:53,751 Remain here and patiently wait for our great lord to slay you, 225 00:29:54,293 --> 00:29:59,131 or slay him first and become the lord of spider's web castle. 226 00:30:08,683 --> 00:30:12,395 Slaying the great lord would be high treason. 227 00:30:12,478 --> 00:30:14,897 Did not the great lord 228 00:30:14,981 --> 00:30:19,902 secure his own position murdering his predecessor? 229 00:30:19,986 --> 00:30:25,282 No, only because his own lord doubted him and sought his death. 230 00:30:27,118 --> 00:30:30,579 Our great lord trusts me. 231 00:30:31,497 --> 00:30:33,916 He treasures me like no other. 232 00:30:34,000 --> 00:30:39,964 Only because he does not know the depths of your heart. 233 00:30:41,173 --> 00:30:43,175 My heart? 234 00:30:44,176 --> 00:30:46,846 There is nothing in my heart. 235 00:30:50,516 --> 00:30:52,018 That is a lie. 236 00:30:55,354 --> 00:30:57,106 Ridiculous. 237 00:30:57,189 --> 00:31:01,986 I am... perfectly content with my station at north Garrison. 238 00:31:02,069 --> 00:31:04,947 Even if that were true, 239 00:31:05,448 --> 00:31:09,493 do you think the great lord will trust it is so, 240 00:31:09,577 --> 00:31:13,539 should miki inform him of that prophecy? 241 00:31:16,167 --> 00:31:17,668 Miki is... 242 00:31:18,461 --> 00:31:21,380 Miki is my beloved friend from childhood. 243 00:31:21,464 --> 00:31:23,507 He is incapable of betrayal. 244 00:31:23,591 --> 00:31:26,635 To advance themselves in this world, 245 00:31:26,719 --> 00:31:31,432 parents will kill children, and children, their parents. 246 00:31:32,391 --> 00:31:35,144 In this degenerate age, 247 00:31:35,227 --> 00:31:38,773 one must kill so as not to be killed. 248 00:31:40,066 --> 00:31:42,276 I cannot help wondering 249 00:31:42,359 --> 00:31:46,614 if miki has already informed the great lord. 250 00:31:46,697 --> 00:31:49,867 I have no respite from this fear. 251 00:31:53,537 --> 00:31:56,791 Asaji. Do not speak of your doubts again. 252 00:31:56,874 --> 00:31:58,542 Lord. 253 00:32:03,297 --> 00:32:04,340 I've word. 254 00:32:04,423 --> 00:32:07,510 300 men of spider's web castle lurk in the woods. 255 00:32:07,593 --> 00:32:10,096 They have assembled in silence. 256 00:32:10,179 --> 00:32:12,765 My lord. 257 00:32:16,602 --> 00:32:22,108 The forests surrounding north Garrison are thick with armed men, 258 00:32:22,191 --> 00:32:24,819 all from spider's web castle. 259 00:32:24,902 --> 00:32:29,782 Their flags and Spears are lowered, their horses bridled with twigs. 260 00:32:42,378 --> 00:32:45,506 News for washizu, lord of north Garrison. 261 00:32:45,589 --> 00:32:48,300 The great lord approaches. 262 00:32:51,470 --> 00:32:52,721 What is it? 263 00:32:52,805 --> 00:32:55,891 My lord, the great lord approaches. 264 00:32:55,975 --> 00:32:57,810 Men, form your ranks. 265 00:32:59,145 --> 00:33:00,813 Form your ranks. 266 00:33:04,066 --> 00:33:05,943 Fall in, men. 267 00:33:06,026 --> 00:33:08,571 Washizu, there is no need. 268 00:33:08,654 --> 00:33:10,656 The great lord is out hunfingincognno. 269 00:33:10,739 --> 00:33:14,326 And thus no need for an official reception. 270 00:34:08,047 --> 00:34:12,218 My congratulations on your bountiful kill. 271 00:34:12,301 --> 00:34:15,888 No, the hunt is only a pretext 272 00:34:18,641 --> 00:34:22,228 that I may deploy my men to attack lnui. 273 00:34:24,688 --> 00:34:26,857 Inui's behavior is untenable. 274 00:34:26,941 --> 00:34:29,777 Knowing this day would come, 275 00:34:29,860 --> 00:34:32,821 I overlooked his conspiracy with fujimaki. 276 00:34:32,905 --> 00:34:37,409 Take heed. Hereafter, I quarter at north Garrison here, 277 00:34:37,493 --> 00:34:41,997 secretly fortify our border, and attack when opportunity permits. 278 00:34:42,081 --> 00:34:46,585 Until then, not a word to anyone. 279 00:34:48,545 --> 00:34:50,047 Washizu. — sir. 280 00:34:50,130 --> 00:34:52,466 - Miki. — sir. 281 00:34:52,549 --> 00:34:56,011 I elevate you in recognition of your courage. 282 00:34:56,095 --> 00:34:59,390 Washizu take my vanguard, miki, spider's web castle. 283 00:34:59,473 --> 00:35:01,016 Sir. — sir. 284 00:35:14,113 --> 00:35:15,614 Asaji. 285 00:35:17,241 --> 00:35:20,703 Now your suspicious heart must find respite. 286 00:35:24,081 --> 00:35:27,584 Our great lord trusts me. 287 00:35:28,711 --> 00:35:32,214 In your uneasy heart that would slander miki, 288 00:35:32,298 --> 00:35:34,800 that evil spirit lurks. 289 00:35:34,883 --> 00:35:37,303 I cannot agree. 290 00:35:39,930 --> 00:35:43,559 And still you doubt. Listen. 291 00:35:43,642 --> 00:35:47,438 Great lord places his trust in me above all others. 292 00:35:48,397 --> 00:35:53,110 Thus he gives me the noble rank of vanguard commander. 293 00:35:53,193 --> 00:35:55,863 This vanguard commander 294 00:35:55,946 --> 00:35:59,283 is vulnerable to arrows on every side. 295 00:36:07,166 --> 00:36:10,085 Great lord is a fox. 296 00:36:10,169 --> 00:36:14,298 With easy words, he cheats you of the north Garrison, 297 00:36:14,381 --> 00:36:17,259 sends his trusted miki 298 00:36:17,343 --> 00:36:21,513 outofdanger to guard spider's web castle, 299 00:36:22,514 --> 00:36:26,769 and casts you, his most hated adversary, into danger. 300 00:36:30,939 --> 00:36:34,568 From the heights of the castle keep, 301 00:36:34,651 --> 00:36:39,990 miki will laugh as he watches you take your last gullible breath. 302 00:36:54,296 --> 00:36:56,882 - Who's there? - We are with the Garrison. 303 00:36:57,883 --> 00:37:01,929 That way lie the great lord's sleeping quarters. 304 00:37:02,012 --> 00:37:04,306 No one may approach them. 305 00:37:04,390 --> 00:37:06,642 I do not seek his quarters. 306 00:37:06,725 --> 00:37:09,144 I come to air the sealed chamber. 307 00:37:10,145 --> 00:37:11,188 Sealed chamber? 308 00:37:12,272 --> 00:37:17,027 The place where the former lord, fujimaki, took his life. 309 00:37:17,111 --> 00:37:20,239 No scrubbing will cleanse the bloodstained floor, 310 00:37:20,322 --> 00:37:23,158 and thus the chamber remains locked. 311 00:37:23,242 --> 00:37:25,911 Why open the room on such a night? 312 00:37:26,912 --> 00:37:29,832 The great lord sleeps in our lord's chambers, 313 00:37:29,915 --> 00:37:31,834 thus he must rest here. 314 00:37:31,917 --> 00:37:36,171 I thank you for your labors. You may pass. 315 00:38:30,726 --> 00:38:32,644 Most peculiar. 316 00:38:33,854 --> 00:38:38,942 Though I have waded through endless mires of battle dead, 317 00:38:39,776 --> 00:38:43,822 these blood stains never fail to chill my spine. 318 00:38:50,204 --> 00:38:52,289 For this is dog's blood. 319 00:38:52,372 --> 00:38:55,959 The blood of a traitor most foul 320 00:38:56,043 --> 00:39:01,048 who, when his rash schemes failed, begged our great lord for his life. 321 00:39:01,131 --> 00:39:03,425 This is coward's blood. 322 00:39:17,189 --> 00:39:21,527 Damn, even the birds cry ominously. 323 00:39:32,371 --> 00:39:36,833 You accuse me of doubting too deeply. 324 00:39:36,917 --> 00:39:39,628 Yet even my distrustful heart, 325 00:39:39,711 --> 00:39:44,091 cannot help but trust that spirit's prophecy. 326 00:39:45,217 --> 00:39:48,554 Open your eyes and look for yourself. 327 00:39:49,263 --> 00:39:52,266 Each truthful provision of that prophecy 328 00:39:52,349 --> 00:39:57,604 has come to pass, without the slightest help from you. 329 00:40:00,399 --> 00:40:03,527 Do you still not comprehend it? 330 00:40:04,403 --> 00:40:09,908 The great lord himself has flown into your very hands. 331 00:40:11,577 --> 00:40:13,620 If you let this night pass, 332 00:40:13,704 --> 00:40:17,583 such an opportunity will never come again. 333 00:40:28,135 --> 00:40:30,220 And yet... 334 00:40:30,304 --> 00:40:32,848 Under what pretext can I commit high treason? 335 00:40:32,931 --> 00:40:36,226 In any case, all his men will turn against me. 336 00:40:36,310 --> 00:40:39,938 Though the great lord claims to trust you, 337 00:40:40,022 --> 00:40:43,859 he's left noriyasu's men to guard him. 338 00:40:43,942 --> 00:40:46,111 This is our good fortune. 339 00:40:47,154 --> 00:40:51,575 We'll quench their thirst with a sleeping potion mixed in sake. 340 00:40:51,658 --> 00:40:56,079 As his guards dream, you shall slay the great lord, 341 00:40:56,163 --> 00:41:00,125 and denounce noriyasu as the murderer to his own men. 342 00:41:11,470 --> 00:41:15,182 What do you hear in that bird's cry? 343 00:41:19,853 --> 00:41:22,564 “Will you risk the world?” 344 00:41:22,648 --> 00:41:25,817 So it sounds to me. 345 00:41:32,824 --> 00:41:35,911 Ambition makes the man. 346 00:41:35,994 --> 00:41:38,413 From your stronghold, spider's web, 347 00:41:38,497 --> 00:41:43,335 you may yet aspire to all the world. The cry is from heaven. 348 00:42:13,198 --> 00:42:15,117 Who's there? 349 00:42:15,200 --> 00:42:17,536 Your sleeping quarters are ready. 350 00:42:22,040 --> 00:42:24,084 Good work. 351 00:42:25,877 --> 00:42:29,798 And how did you leave the great lord's guards? 352 00:42:29,881 --> 00:42:33,510 Spears poised, they maintain their sleepless vrgrl. 353 00:42:33,593 --> 00:42:35,595 Indeed they do. 354 00:42:37,222 --> 00:42:40,559 Let us offer them some sake, then. 355 00:49:18,039 --> 00:49:20,625 Intruders! Intruders! 356 00:49:29,175 --> 00:49:30,718 Take arms! 357 00:49:34,722 --> 00:49:37,475 The great lord is in danger. 358 00:49:50,155 --> 00:49:51,990 Traitor. 359 00:50:32,488 --> 00:50:35,450 - Let me go. - You must hold your temper. 360 00:50:35,533 --> 00:50:38,453 First, back to the castle, prince. 361 00:50:38,536 --> 00:50:40,288 Let me go. 362 00:50:40,371 --> 00:50:43,041 Surely this is washizu's work. 363 00:50:43,124 --> 00:50:45,627 Flee now and they Mark us traitors. 364 00:50:45,710 --> 00:50:49,797 Hear my story, prince. No justice for the dead. 365 00:50:49,881 --> 00:50:53,343 Let me go. Let go of me. 366 00:51:03,186 --> 00:51:07,857 Do not heed the minions. Noriyasu is our only foe. 367 00:51:07,941 --> 00:51:11,986 - Where's noriyasu? - He was nearly ours. 368 00:51:12,820 --> 00:51:14,322 So he's escaped. 369 00:51:14,405 --> 00:51:16,866 He fled to the castle with the prince. 370 00:51:16,950 --> 00:51:19,661 What, to the castle with the prince? 371 00:51:19,744 --> 00:51:22,664 My god. Spider's web castle is in miki's charge. 372 00:51:22,747 --> 00:51:24,457 If he admits those two... 373 00:51:24,540 --> 00:51:28,670 Admitting those foul traitors insults our great lord. 374 00:51:28,753 --> 00:51:31,547 Press fonnard. 375 00:51:52,360 --> 00:51:54,529 Give chase. 376 00:52:01,953 --> 00:52:04,247 Ready your arrows. 377 00:53:21,699 --> 00:53:23,534 Damn them. 378 00:53:30,708 --> 00:53:32,210 Word for lord miki. 379 00:53:33,252 --> 00:53:37,965 As he prepared to attack lnui, our great lord died tragically, 380 00:53:38,049 --> 00:53:40,676 in the Garrison at washizu's treasonous hand. 381 00:53:40,760 --> 00:53:43,304 I, noriyasu, fought my way back 382 00:53:43,388 --> 00:53:48,351 to this castle with the prince under my protection. 383 00:53:48,434 --> 00:53:51,062 Open the gates in haste. 384 00:53:51,145 --> 00:53:52,980 Open the gates. 385 00:53:53,856 --> 00:53:55,024 Lord miki. 386 00:53:55,108 --> 00:53:56,901 Washizu swiftly approaches. 387 00:53:57,860 --> 00:53:59,987 Open the gates. 388 00:54:01,030 --> 00:54:04,367 Open the gates. 389 00:54:23,719 --> 00:54:25,346 Miki, how dare you? 390 00:54:25,430 --> 00:54:26,931 Pfince. 391 00:54:46,075 --> 00:54:48,327 Strike them, lord. 392 00:54:48,411 --> 00:54:50,538 Hold back. 393 00:54:51,456 --> 00:54:54,417 Give chase and strike them, lord. 394 00:54:56,502 --> 00:54:58,296 No, hold back. 395 00:55:05,887 --> 00:55:09,390 We cannot move until we perceive miki's design. 396 00:55:09,474 --> 00:55:14,061 With our great lord gone, miki may plan to usurp the throne, 397 00:55:14,145 --> 00:55:17,815 and then miki himself will become our next enemy. 398 00:55:29,827 --> 00:55:31,621 Lord. 399 00:55:38,377 --> 00:55:41,547 Lord. A message from your lady. 400 00:55:41,631 --> 00:55:42,631 What is it? 401 00:55:42,673 --> 00:55:45,426 If miki refuses to open the gates, 402 00:55:45,510 --> 00:55:48,846 approach the gates bearing the great lord's coffin. 403 00:55:49,430 --> 00:55:50,932 I see. 404 00:56:09,492 --> 00:56:11,494 Open the gates. 405 00:56:12,203 --> 00:56:14,330 The great lord returns. 406 00:56:15,998 --> 00:56:17,667 Open the gates. 407 00:56:18,918 --> 00:56:23,756 Washizu will enter, guarding the great lord's coffin. 408 01:00:49,897 --> 01:00:53,192 What of the great lord's lady? 409 01:00:53,275 --> 01:00:55,444 She has taken her life. 410 01:00:57,488 --> 01:01:02,326 She could not bear to see an enemy occupy the castle. 411 01:01:55,880 --> 01:02:00,718 Surely the evil spirit of spider's forest foretold the truth. 412 01:02:02,887 --> 01:02:04,805 With the great lord gone, 413 01:02:04,889 --> 01:02:08,058 lnui will surely turn against this fortress. 414 01:02:08,726 --> 01:02:11,228 They will come in force. 415 01:02:11,312 --> 01:02:15,941 You alone have the strength to defend this castle. 416 01:02:16,567 --> 01:02:22,114 I will argue the justice of this before the council. 417 01:02:42,551 --> 01:02:45,638 We shall speak of it at greater length. 418 01:03:21,423 --> 01:03:23,425 Where lies the Garrison? 419 01:03:25,052 --> 01:03:28,222 At the foot of those mountains, see? 420 01:03:29,181 --> 01:03:32,810 From this height, it seems almost pitiful. 421 01:03:33,811 --> 01:03:38,107 Life can always be improved. Fine, fine fortune. 422 01:03:38,190 --> 01:03:43,237 If only there were an heir, this house would have great joy. 423 01:03:51,328 --> 01:03:54,707 So I cannot persuade you of the folly 424 01:03:54,790 --> 01:03:59,586 in naming miki's son as heir to the throne of this castle? 425 01:04:00,963 --> 01:04:03,132 At the council meeting, 426 01:04:03,215 --> 01:04:06,719 he ardently argued my right to succession. 427 01:04:07,428 --> 01:04:11,640 I owe my position to his unflagging friendship. 428 01:04:11,724 --> 01:04:13,934 I must repay his loyalty. 429 01:04:14,018 --> 01:04:16,937 I cannot agree. 430 01:04:17,021 --> 01:04:21,984 Miki did not promote you out of friendship. 431 01:04:22,067 --> 01:04:25,863 Surely you know this yourself. 432 01:04:26,530 --> 01:04:28,532 Do not speak of it. 433 01:04:29,533 --> 01:04:31,493 Miki is courageous. 434 01:04:31,577 --> 01:04:34,204 He's a shrewd strategist. 435 01:04:34,288 --> 01:04:38,625 Terrifying as an enemy, but a trustworthy ally. 436 01:04:39,710 --> 01:04:42,504 If I appoint his son to be my heir, 437 01:04:42,588 --> 01:04:45,883 he will engage in any labor on my behalf. 438 01:04:47,885 --> 01:04:49,386 Hear this. 439 01:04:49,470 --> 01:04:53,932 At tonight's banquet I will announce and celebrate my successor. 440 01:04:55,142 --> 01:04:57,895 Entertain miki and his son lavishly. 441 01:04:59,646 --> 01:05:03,650 I did not soil these hands with blood 442 01:05:04,234 --> 01:05:08,280 for the sake of lord miki's son. 443 01:05:12,409 --> 01:05:15,079 My rule lasts but a generation. 444 01:05:16,163 --> 01:05:19,166 Thereafter, miki's heirs succeed. 445 01:05:19,249 --> 01:05:22,002 If you believe in the forest prophecy, 446 01:05:22,086 --> 01:05:25,631 - it is the most we can hope for. - I refuse. 447 01:05:25,714 --> 01:05:28,300 And yet, we are barren. 448 01:05:28,383 --> 01:05:30,969 Someday, we must choose an heir. 449 01:05:33,514 --> 01:05:35,432 I am... 450 01:05:36,683 --> 01:05:38,685 With child. 451 01:05:40,062 --> 01:05:41,814 With child? 452 01:05:42,940 --> 01:05:44,441 Yes. 453 01:06:10,634 --> 01:06:12,136 Fool. 454 01:06:13,554 --> 01:06:15,055 What is this? 455 01:06:16,181 --> 01:06:19,560 His loyal horse went mad today. 456 01:06:19,643 --> 01:06:21,895 He bucked his bridle, tore off his reins 457 01:06:21,979 --> 01:06:23,480 and fled. 458 01:06:25,482 --> 01:06:29,403 Father, this bodes ill. We cannot visit the castle. 459 01:06:29,486 --> 01:06:31,196 Ridiculous. 460 01:06:31,280 --> 01:06:33,824 We are honored guests at tonight's banquet. 461 01:06:33,907 --> 01:06:35,576 We must attend. 462 01:06:47,754 --> 01:06:49,423 Father. 463 01:06:51,425 --> 01:06:53,260 As I have said already, 464 01:06:53,343 --> 01:06:56,013 I am grateful for these honors... 465 01:06:56,096 --> 01:06:59,474 - You complain? - — no, I make no complaints. 466 01:07:00,475 --> 01:07:03,187 But I refuse to trust 467 01:07:03,270 --> 01:07:05,856 an evil spirit's prophecy. Foolish. 468 01:07:05,939 --> 01:07:07,691 Foolish? 469 01:07:08,817 --> 01:07:11,737 I saw it clearly with my own eyes. 470 01:07:11,820 --> 01:07:15,532 For washizu, the prophecies have been fulfilled. 471 01:07:16,283 --> 01:07:17,492 For me, tonight... 472 01:07:17,576 --> 01:07:21,246 Such reasoning proves you are possessed. 473 01:07:21,330 --> 01:07:25,042 The spirit has tricked you into fulfilling its prophecies, 474 01:07:25,125 --> 01:07:28,212 and now you believe the prophecies have come true. 475 01:07:28,295 --> 01:07:30,380 Is it wise? 476 01:07:31,215 --> 01:07:34,051 Then believe them not. 477 01:07:36,094 --> 01:07:37,596 And yet, 478 01:07:38,722 --> 01:07:44,311 washizu's wish to name you heir is neither dream nor illusion. 479 01:07:44,394 --> 01:07:46,230 Listen well. 480 01:07:48,273 --> 01:07:52,486 You can become lord and master of a castle, 481 01:07:53,946 --> 01:07:57,866 without bloodshed, without heaping corpse on corpse. 482 01:08:05,040 --> 01:08:06,833 What got into that horse? 483 01:08:06,917 --> 01:08:09,044 Look at my wounds. Kept me behind. 484 01:08:09,127 --> 01:08:11,964 Made you miss out on castle sake. 485 01:08:23,100 --> 01:08:24,601 He's back. 486 01:09:06,351 --> 01:09:09,438 Where can lord miki be? 487 01:09:09,521 --> 01:09:11,732 Great lord is vexed as well. 488 01:09:11,815 --> 01:09:14,234 Such impudence is unlike miki. 489 01:09:14,318 --> 01:09:19,781 Oh, terrible gods attend our story well 490 01:09:19,865 --> 01:09:23,994 the very same tale foretold in ancient legend 491 01:09:24,077 --> 01:09:27,080 the warrior chikata whose de vrlish men 492 01:09:27,164 --> 01:09:30,584 served his traitorous schemes 493 01:09:31,668 --> 01:09:36,548 yet when his demon henchmen murder him r'n betrayal 494 01:09:36,631 --> 01:09:39,926 their debt of royal treachery 495 01:09:40,010 --> 01:09:45,807 swiftly brings their own ruin 496 01:09:45,891 --> 01:09:49,728 and thus it came to pass 497 01:09:49,811 --> 01:09:52,939 that's enough. Enough of your dancing. 498 01:09:54,733 --> 01:09:56,234 Sir. 499 01:11:27,200 --> 01:11:29,953 Damn you, miki. 500 01:11:32,038 --> 01:11:34,416 Such insolence. 501 01:11:38,211 --> 01:11:39,713 Remove yourself. 502 01:11:40,672 --> 01:11:43,550 Remove yourself. 503 01:11:43,633 --> 01:11:45,635 Great lord. 504 01:11:47,179 --> 01:11:48,805 Calm yourself. 505 01:11:48,889 --> 01:11:51,516 He has imbibed too freely. 506 01:11:54,519 --> 01:11:59,649 Lately, he is often this way when he has had too much to drink. 507 01:12:00,233 --> 01:12:05,697 No doubt his predecessor's violent death tears at his heart. 508 01:12:31,598 --> 01:12:33,767 I'm terribly drunk. 509 01:12:37,938 --> 01:12:39,856 What's wrong? 510 01:12:42,192 --> 01:12:44,694 Will you men not take a drop? 511 01:12:45,612 --> 01:12:47,697 Let's celebrate. 512 01:13:09,010 --> 01:13:12,389 What can be the cause of miki's delay? 513 01:13:16,768 --> 01:13:20,397 Rumor has it that lnui has spies afoot. 514 01:13:21,690 --> 01:13:23,984 I pray all is well. 515 01:13:44,045 --> 01:13:45,922 There he is again. 516 01:14:05,358 --> 01:14:09,613 If you reprove me so, draw your sword and strike. 517 01:14:12,115 --> 01:14:14,117 I'll slay you yet again. 518 01:14:24,794 --> 01:14:26,338 My lord. 519 01:14:27,672 --> 01:14:29,716 Pay him no mind. 520 01:14:29,799 --> 01:14:33,094 His confusion will subside with the liquor. 521 01:14:33,178 --> 01:14:36,473 Forgive this unseemly disruption of our feast. 522 01:14:36,556 --> 01:14:39,017 Please retire for the night. 523 01:15:03,083 --> 01:15:04,584 Retire! 524 01:15:33,029 --> 01:15:35,365 How brilliant. 525 01:15:36,032 --> 01:15:39,786 A great lord, his ambitions set on the world, 526 01:15:39,869 --> 01:15:43,456 terrorized and undone by phantoms. 527 01:15:43,998 --> 01:15:45,333 Who's there? 528 01:16:19,993 --> 01:16:23,079 Lord miki is done with... 529 01:16:30,587 --> 01:16:32,338 Enough! 530 01:16:34,090 --> 01:16:35,717 Retire. 531 01:16:37,469 --> 01:16:39,095 My great lord. 532 01:16:39,763 --> 01:16:43,141 There is a more pressing question. 533 01:16:46,269 --> 01:16:47,437 His son? 534 01:16:49,939 --> 01:16:54,277 I wounded him, but he escaped, clinging to his steed. 535 01:16:54,360 --> 01:16:57,197 What? He escaped? 536 01:16:57,280 --> 01:16:59,282 I have no excuse. 537 01:18:30,707 --> 01:18:32,542 A fierce wind blows. 538 01:18:32,625 --> 01:18:36,129 As if to shake the castle to its foundation. 539 01:18:37,088 --> 01:18:39,007 These foundations 540 01:18:39,090 --> 01:18:42,969 already tremble, without need of the wind. 541 01:18:43,052 --> 01:18:46,890 Nowadays, even the Garrison and fortress commanders, 542 01:18:46,973 --> 01:18:50,935 who once paid court here daily, are hardly seen. 543 01:18:51,019 --> 01:18:53,646 Let sleeping dogs lie. 544 01:18:53,730 --> 01:18:55,189 Two commanders, 545 01:18:55,273 --> 01:18:59,193 whom the great lord doubted, forced to take their lives. 546 01:18:59,277 --> 01:19:04,574 Hard to believe it was inui's spies that murdered miki. 547 01:19:05,074 --> 01:19:07,076 I've heard tell 548 01:19:07,160 --> 01:19:12,790 that miki's son has taken shelter with lnui. 549 01:19:12,874 --> 01:19:16,461 Only a fool would side with his father's foe. 550 01:19:16,544 --> 01:19:19,797 They say even noriyasu and our last prince 551 01:19:19,881 --> 01:19:23,051 have pledged themselves to lnui. 552 01:19:23,134 --> 01:19:26,012 What will come of this? 553 01:19:26,095 --> 01:19:31,434 In any case, we can no longer trust this castle's invincibility. 554 01:19:31,976 --> 01:19:34,687 I heard a guard of the watchtower say 555 01:19:34,771 --> 01:19:39,275 he saw a pack of rats fleeing the castle grounds. 556 01:19:40,443 --> 01:19:42,320 They always say, 557 01:19:42,403 --> 01:19:47,659 “rats flee a house before it burns.” 558 01:20:05,969 --> 01:20:07,637 How is she? 559 01:20:08,221 --> 01:20:09,722 My lady, 560 01:20:09,806 --> 01:20:12,141 how does she fare? 561 01:20:14,227 --> 01:20:16,062 Speak. 562 01:20:16,145 --> 01:20:18,314 Why are you silent? 563 01:20:19,732 --> 01:20:24,404 There is nothing to speak of. 564 01:20:26,280 --> 01:20:29,826 My lady has given birth. The child was stillborn. 565 01:20:29,909 --> 01:20:32,662 Stillborn? 566 01:20:33,538 --> 01:20:39,252 And lifeless first some days within my lady's womb, 567 01:20:39,335 --> 01:20:44,632 my lady's health is far from certain. 568 01:20:51,389 --> 01:20:52,890 Great lord. 569 01:21:12,493 --> 01:21:13,995 Great lord. 570 01:21:52,992 --> 01:21:54,660 Fool! 571 01:21:59,665 --> 01:22:01,417 Fool. 572 01:22:27,777 --> 01:22:29,737 Great lord. 573 01:22:35,201 --> 01:22:37,120 Great lord. 574 01:22:39,247 --> 01:22:41,624 A messenger from the first fortress. 575 01:22:41,707 --> 01:22:43,209 What? 576 01:22:49,674 --> 01:22:51,175 What is it? 577 01:22:51,259 --> 01:22:55,096 Inui's men swarmed our border, taking the first fortress. 578 01:22:55,179 --> 01:22:56,973 Noriyasu leads the vanguard, 579 01:22:57,056 --> 01:23:00,268 swearing vengeance for the prince's father. 580 01:23:02,478 --> 01:23:05,106 The second fortress is surrounded. 581 01:23:05,189 --> 01:23:07,400 Miki's son commands them. 582 01:23:11,320 --> 01:23:14,574 First and second fortresses are both lost, 583 01:23:14,657 --> 01:23:18,327 our foe has joined forces and approaches the third fortress. 584 01:23:55,364 --> 01:23:56,866 Cowards. 585 01:23:56,949 --> 01:23:59,368 It is two hours since I called council. 586 01:23:59,452 --> 01:24:01,954 How can we greet this attack? 587 01:24:19,513 --> 01:24:20,890 Enough with you. 588 01:24:20,973 --> 01:24:25,770 What need for the advice of cowards, who quake and pale under fire? 589 01:24:42,954 --> 01:24:45,623 Bring my horse. My horse. 590 01:24:56,592 --> 01:24:58,261 Come forth. 591 01:24:58,761 --> 01:25:00,429 Evil spirit. 592 01:25:01,555 --> 01:25:04,100 Evil spirit. 593 01:25:09,563 --> 01:25:13,359 Come forth, evil spirit. 594 01:25:23,661 --> 01:25:27,790 Come forth, evil spirit. Come forth. 595 01:25:37,383 --> 01:25:39,635 Show yourself. I must know. 596 01:26:04,035 --> 01:26:06,370 Whom have we here? 597 01:26:07,496 --> 01:26:12,126 Is this not the great lord of spider's web castle? 598 01:26:12,835 --> 01:26:15,713 Damn you. Answer me plainly. 599 01:26:15,796 --> 01:26:19,633 Is it true miki's son will be lord of spider's web? 600 01:26:19,717 --> 01:26:22,678 So I see, 601 01:26:24,055 --> 01:26:29,185 you have finally come to the end of your wanderings. 602 01:26:30,770 --> 01:26:33,356 You have done well. 603 01:26:34,899 --> 01:26:37,026 You have done well. 604 01:26:37,735 --> 01:26:39,403 Damn you. Tell me. 605 01:26:39,487 --> 01:26:43,449 If you have the power, foretell the outcome of my battle. 606 01:26:52,750 --> 01:26:56,420 You may set your fears to rest. 607 01:26:58,381 --> 01:27:03,135 Until the very trees of spider's web forest 608 01:27:04,387 --> 01:27:09,350 rise against spider's web castle, 609 01:27:10,059 --> 01:27:16,524 you will not be defeated in battle. 610 01:27:19,443 --> 01:27:22,905 The trees rise to attack? 611 01:27:25,950 --> 01:27:28,369 Such a thing is impossible. 612 01:27:31,539 --> 01:27:34,917 Which means, I will not be defeated in battle? 613 01:27:39,422 --> 01:27:43,342 If you choose the path of bloodshed, 614 01:27:44,093 --> 01:27:49,432 then climb to the very pinnacle of evil. 615 01:27:50,391 --> 01:27:55,396 Noriyasu, the prince and even miki's son, 616 01:27:55,479 --> 01:27:57,606 I swear I shall kill them all. 617 01:28:01,610 --> 01:28:05,197 If you choose to build a mountain of corpses, 618 01:28:05,281 --> 01:28:09,201 build its summit as high as you dare. 619 01:28:10,327 --> 01:28:16,292 I'll lay a fresh mountain of corpses over these bleached bones. 620 01:28:20,296 --> 01:28:23,132 If you will make blood flow, 621 01:28:23,215 --> 01:28:27,052 let it be a river, no, an ocean of blood. 622 01:28:27,136 --> 01:28:32,224 A deluge of blood shall stain these woods crimson. 623 01:28:35,895 --> 01:28:37,813 Come for me, noriyasu. 624 01:28:37,897 --> 01:28:41,859 Ally yourself with lnui, with the prince, and miki's son. 625 01:28:41,942 --> 01:28:45,571 Join forces with the first and second fortress, too. 626 01:28:45,654 --> 01:28:47,865 Thousands, tens of thousands. 627 01:28:47,948 --> 01:28:52,244 Bring every man you can find and lay siege to spider's web! 628 01:29:42,586 --> 01:29:43,671 Heed this. 629 01:29:45,714 --> 01:29:51,679 The spider's web forest is but a web of trails. 630 01:29:53,472 --> 01:29:56,267 Do not let the paths beguile you. 631 01:29:56,767 --> 01:29:58,561 Avoid the trails. 632 01:29:58,644 --> 01:30:03,148 Once inside the forest, ride straight through the trees, 633 01:30:03,232 --> 01:30:05,442 and press only fonnard. 634 01:30:54,700 --> 01:30:58,704 What? My hidden troops in the forest have withdrawn? 635 01:31:00,122 --> 01:31:01,624 Cowards. 636 01:31:04,293 --> 01:31:06,003 The men who lay in wait 637 01:31:06,086 --> 01:31:09,798 withdrew en masse without receiving a single arrow? 638 01:31:09,882 --> 01:31:14,261 Our foe noriyasu knows the forest. We cannot entrap him. 639 01:32:27,835 --> 01:32:29,670 I was remiss. 640 01:32:40,681 --> 01:32:42,558 Men, 641 01:32:42,641 --> 01:32:44,893 hear me well. 642 01:32:44,977 --> 01:32:48,230 In battle, the final Victor takes all. 643 01:32:48,313 --> 01:32:50,482 Skirmishes mean nothing. 644 01:32:51,483 --> 01:32:53,026 Take heart. 645 01:32:53,110 --> 01:32:55,320 I, washizu, demand your trust. 646 01:32:55,404 --> 01:32:59,408 On no account shall I meet defeat in battle. 647 01:33:09,960 --> 01:33:13,672 If you do not believe me, I'll tell you why. 648 01:33:20,637 --> 01:33:25,267 This happened when I still commanded the first fortress. 649 01:33:25,809 --> 01:33:31,064 As I returned to the castle after rushing fujimaki's mutiny, 650 01:33:31,148 --> 01:33:33,692 I saw an evil spirit in spider's forest. 651 01:33:33,776 --> 01:33:36,195 According to its prophecy, 652 01:33:36,278 --> 01:33:39,698 I would that Eve become lord of the north Garrison, 653 01:33:39,782 --> 01:33:42,242 and later, of this castle. 654 01:33:42,326 --> 01:33:44,620 Behold my fate. 655 01:33:44,703 --> 01:33:48,582 The prophecy foretold my destiny precisely. 656 01:33:50,918 --> 01:33:53,212 And then, today. 657 01:33:56,256 --> 01:33:59,009 I spurred my steed back into the forest 658 01:33:59,092 --> 01:34:02,471 to ask the spirit of my fortune once more. 659 01:34:05,182 --> 01:34:07,100 Rejoice. 660 01:34:07,184 --> 01:34:12,147 None may defeat me, though heaven descends or the earth rends. 661 01:34:12,898 --> 01:34:15,067 The spirit told me, 662 01:34:15,150 --> 01:34:19,905 until the trees of the forest rise to attack the castle, 663 01:34:19,988 --> 01:34:22,616 I shall never be defeated in battle. 664 01:34:25,828 --> 01:34:27,329 Men. 665 01:34:27,412 --> 01:34:31,083 Don't tell me. Do trees attack? 666 01:34:38,715 --> 01:34:42,678 Those of you who trust my fate, 667 01:34:42,761 --> 01:34:44,346 raise your Spears. 668 01:35:17,421 --> 01:35:19,339 Can't see a thing. 669 01:35:36,732 --> 01:35:38,191 Hey. 670 01:35:38,275 --> 01:35:42,279 What can the enemy be plotting, with nary a torch? 671 01:36:00,047 --> 01:36:01,924 What can that be? 672 01:36:05,469 --> 01:36:10,140 No doubt they've abandoned their attack to build defenses. 673 01:36:31,536 --> 01:36:33,747 Even the formidable noriyasu 674 01:36:34,414 --> 01:36:38,251 has no power against these legendary fortifications. 675 01:36:39,378 --> 01:36:42,756 The attackers can see nothing inside the castle. 676 01:36:43,382 --> 01:36:46,301 Yet we have a bird's-eye view of them. 677 01:36:47,219 --> 01:36:49,346 If they do attack us, 678 01:36:49,429 --> 01:36:52,933 let them draw near and then shower them with arrows. 679 01:37:05,988 --> 01:37:07,614 What is it? 680 01:37:11,535 --> 01:37:13,578 Is it a covert attack? 681 01:37:30,095 --> 01:37:31,513 What is it? 682 01:37:36,643 --> 01:37:38,228 An ill omen. 683 01:37:43,066 --> 01:37:46,403 Commanders of cowardice who quake and pale. 684 01:37:47,696 --> 01:37:50,449 Do you not see this as good omen? 685 01:37:51,283 --> 01:37:56,288 How dare you let an auspicious omen of our victory fluster you. 686 01:38:33,241 --> 01:38:34,910 My lady. 687 01:38:38,580 --> 01:38:40,582 My lady. 688 01:39:50,318 --> 01:39:52,612 It won't come out. 689 01:39:54,447 --> 01:39:57,159 What an awful bloodstain. 690 01:40:03,665 --> 01:40:06,168 No matter how I wash it, 691 01:40:06,251 --> 01:40:09,045 why won't this blood wash away? 692 01:40:14,009 --> 01:40:16,845 It reeks of blood even now. 693 01:40:20,182 --> 01:40:24,686 Why can I not clean this blood from my hands? 694 01:40:27,898 --> 01:40:29,399 Asaji. 695 01:40:31,818 --> 01:40:34,654 What is the matter with this blood? 696 01:40:37,199 --> 01:40:40,785 The stain will not leave my hands. 697 01:40:44,206 --> 01:40:45,957 No matter how many times 698 01:40:46,791 --> 01:40:48,960 I wash and wash again, 699 01:40:49,878 --> 01:40:53,340 still these hands reek of blood. 700 01:41:02,974 --> 01:41:04,935 Asaji. 701 01:41:05,018 --> 01:41:07,395 This awful stain of blood. 702 01:41:45,141 --> 01:41:46,476 Fools. 703 01:41:46,559 --> 01:41:49,521 Why this confusion as victory approaches? 704 01:41:50,272 --> 01:41:51,731 Quiet down. 705 01:41:51,815 --> 01:41:54,192 Quiet down, I say. 706 01:41:54,276 --> 01:41:56,278 Great lord. The trees, 707 01:41:56,361 --> 01:41:58,029 the trees of spider's forest. 708 01:41:58,113 --> 01:42:01,950 - — What of them? - The trees have risen to attack us. 709 01:42:04,286 --> 01:42:05,787 Ridiculous. 710 01:42:05,870 --> 01:42:09,708 A madman's delusion. How would a forest move? 711 01:43:59,859 --> 01:44:01,319 What is this? 712 01:44:01,403 --> 01:44:03,488 Hold your stations. 713 01:44:15,625 --> 01:44:17,377 Do not yield. 714 01:44:17,460 --> 01:44:19,212 Return to your stations. 715 01:44:35,728 --> 01:44:38,523 Cowards. I see it now. 716 01:44:38,606 --> 01:44:42,902 You'll slay me and offer my head when you surrender. 717 01:45:00,420 --> 01:45:02,005 You traitors. 718 01:45:02,088 --> 01:45:05,550 Murdering a great lord is high treason. 719 01:45:05,633 --> 01:45:08,303 And who killed our last great lord? 720 01:47:50,715 --> 01:47:53,885 They know our every move from the castle. 721 01:47:53,968 --> 01:47:59,891 Send the large and small carts first. Hide yourselves beneath the carts. 722 01:47:59,974 --> 01:48:02,518 Conceal yourselves among the branches 723 01:48:02,602 --> 01:48:04,604 and don't expose yourselves. 724 01:48:31,172 --> 01:48:37,178 Look upon the ruins 725 01:48:38,596 --> 01:48:43,935 of the castle of delusion 726 01:48:45,353 --> 01:48:51,567 haunted only now 727 01:48:52,151 --> 01:48:59,117 by the spirits of those who perished 728 01:48:59,992 --> 01:49:07,083 a scene of carnage 729 01:49:08,251 --> 01:49:12,380 born of consuming desire 730 01:49:13,756 --> 01:49:20,054 ne ver changing now and throughout eternity 731 01:49:20,138 --> 01:49:25,351 here stood spider's web castle 732 01:49:40,825 --> 01:49:44,787 The end