1 00:00:15,056 --> 00:00:18,809 (Steam whistle blowing) 2 00:01:12,906 --> 00:01:16,450 (Explosion) 3 00:01:18,161 --> 00:01:20,162 (Steam whistle stops) 4 00:01:59,536 --> 00:02:02,704 (Man) Are you number two boat? 5 00:02:04,165 --> 00:02:07,626 Faster! (lndistinct) 6 00:02:19,055 --> 00:02:21,348 (lndistinct shouting) 7 00:02:22,809 --> 00:02:25,602 (Man) He was on number one last time I saw him. 8 00:02:46,666 --> 00:02:49,459 (Sighs, tuts) 9 00:02:50,503 --> 00:02:52,087 (Man) Ahoy there! 10 00:02:59,387 --> 00:03:01,346 (Whirring) 11 00:03:11,441 --> 00:03:13,275 (Panting) 12 00:03:20,992 --> 00:03:23,785 Lady, you don't look like somebody that's just been shipwrecked. 13 00:03:23,870 --> 00:03:26,830 - Man, I certainly feel like it! - (Panting) 14 00:03:26,956 --> 00:03:28,957 Did you see anything of Charcoal? 15 00:03:29,083 --> 00:03:31,293 - Who? - Joe, the steward. 16 00:03:31,377 --> 00:03:33,962 He helped me into the lifeboat with my things. 17 00:03:34,088 --> 00:03:35,756 I thought this boat was abandoned. 18 00:03:35,840 --> 00:03:39,134 Not by me, it wasn't. It looked pretty good to me. 19 00:03:40,470 --> 00:03:42,971 What part of the ship are you from, darling? 20 00:03:43,097 --> 00:03:44,973 Engine room. (Gasps) 21 00:03:45,683 --> 00:03:47,976 I was off duty in the washroom. Thanks. 22 00:03:48,978 --> 00:03:50,520 Caught with my... 23 00:03:51,231 --> 00:03:53,899 I was washing my hands when the torpedo smacked us. 24 00:03:53,983 --> 00:03:55,901 Most of the crew were trapped like rats. 25 00:03:55,985 --> 00:03:57,736 When they got to topside, it was a shambles. 26 00:03:57,820 --> 00:03:59,196 Quite a night! 27 00:03:59,322 --> 00:04:02,157 Reminds me of an air raid once that hit me in Chungking. 28 00:04:02,242 --> 00:04:06,411 Reminded me of a slaughterhouse I once worked at in Chicago. 29 00:04:06,496 --> 00:04:10,666 Those Nazi buzzards in tin fish ain't enough... they've got to shell us too! 30 00:04:12,919 --> 00:04:15,754 Ha! Now I can perfect my backhand. 31 00:04:15,838 --> 00:04:17,756 Get that! It might come in handy. 32 00:04:19,384 --> 00:04:21,468 Let's have the cap too. 33 00:04:23,680 --> 00:04:25,264 What are we worryin' about this junk for? 34 00:04:25,348 --> 00:04:28,308 Let's take a look for the others before that U-boat surfaces again and sees us. 35 00:04:28,393 --> 00:04:30,060 She won't surface. One of our shells got her. 36 00:04:30,186 --> 00:04:31,186 Are you sure? 37 00:04:31,271 --> 00:04:33,146 She was killed dead, darling. Went down like a rock. 38 00:04:33,231 --> 00:04:36,191 - Did you see it? - It's all in here, my pet. 39 00:04:36,276 --> 00:04:39,528 You're Constance Porter. I heard you were aboard. 40 00:04:39,612 --> 00:04:42,739 - So you took pictures? - And what pictures. Priceless! 41 00:04:42,865 --> 00:04:45,200 Oh, I caught some wonderful shots on deck. 42 00:04:45,326 --> 00:04:47,828 A little knot of people around one of the lifeboats. 43 00:04:47,912 --> 00:04:51,999 They look slow and heavy and fat with the life belts on, so lonesome. 44 00:04:52,458 --> 00:04:55,544 Then a shell hit the lifeboat. They all jumped overboard. 45 00:04:55,670 --> 00:04:58,213 I got a beautiful shot of the gun crew firing at the submarine. 46 00:04:58,298 --> 00:05:00,424 But the best of all was in the boat, here, with Joe. 47 00:05:00,550 --> 00:05:01,717 I got the freighter going down, 48 00:05:01,843 --> 00:05:03,969 one of the lifeboats caught in the suction and pulled under. 49 00:05:04,053 --> 00:05:06,888 I got some of the U-boat crew jumping overboard and I also got... 50 00:05:07,015 --> 00:05:09,599 (Gasps) Look! That's a perfect touch! 51 00:05:14,981 --> 00:05:16,315 What did you do that for? 52 00:05:16,399 --> 00:05:18,817 Why don't you wait for the baby to float by and photograph that? 53 00:05:18,901 --> 00:05:20,944 (Man shouting) Help! 54 00:05:21,070 --> 00:05:22,154 Gangway! 55 00:05:23,823 --> 00:05:25,824 You stupid, clumsy, son-of-a... 56 00:05:25,908 --> 00:05:27,576 Why don't you look where you're going? 57 00:05:27,702 --> 00:05:31,413 Absolutely irreplaceable stuff. Priceless. The best film I ever took! 58 00:05:31,497 --> 00:05:34,291 - Goes to the bottom of the sea! - That's better than going there yourself! 59 00:05:39,589 --> 00:05:42,341 I wouldn't have parted with that film for a million dollars! 60 00:05:42,425 --> 00:05:46,470 When will I ever get stuff like that again? Of all the stupid, clumsy... 61 00:05:46,596 --> 00:05:49,181 Maybe we can arrange another shipwreck for you sometime. 62 00:05:49,265 --> 00:05:51,558 Sparks, did you have time to send out an SOS? 63 00:05:51,642 --> 00:05:56,021 Hardly... the first shell from the U-boat did for the radio shack! (Panting) 64 00:05:56,105 --> 00:05:58,732 Keep going, Kovac, there's more people out there! 65 00:06:05,198 --> 00:06:07,866 - Where'd this come from? - It was floating by. 66 00:06:07,950 --> 00:06:09,618 (Panting) 67 00:06:11,788 --> 00:06:15,749 Miss MacKenzie! 68 00:06:23,633 --> 00:06:27,552 - (Woman) Stanley! - She's out there! 69 00:06:27,637 --> 00:06:30,806 She's alive. Come on, Kovac! Come on! 70 00:06:31,641 --> 00:06:33,433 (Sparks) There's somebody, out there. 71 00:06:33,518 --> 00:06:35,143 To your right, Kovac! 72 00:06:36,145 --> 00:06:38,063 (Connie) There's three of them. (Sparks) Swing over, Kovac! 73 00:06:38,147 --> 00:06:40,273 (Woman) Hurry, we've got a wounded man! 74 00:06:40,358 --> 00:06:41,858 Step on it! 75 00:06:49,158 --> 00:06:50,200 A dame! 76 00:06:50,326 --> 00:06:52,119 Never mind me. Help him... he's hurt his leg! 77 00:06:52,203 --> 00:06:55,664 - Well, hang on, Miss! - Well, folks, we're in business again. 78 00:06:59,419 --> 00:07:02,295 - Somebody gonna give me a hand? - Ritt! 79 00:07:02,380 --> 00:07:04,923 - You old rat! - Connie! (Chuckles) 80 00:07:05,007 --> 00:07:07,634 Did you come from the freighter or the Stork Club? 81 00:07:07,718 --> 00:07:10,846 - Still striking oil, I see, eh, Ritt? - (Man) Anybody got any liquor? 82 00:07:10,972 --> 00:07:13,515 I'll have this off you in a jiffy. 83 00:07:13,641 --> 00:07:16,810 I'm okay, Sparks. What happened to Nolan? 84 00:07:16,894 --> 00:07:19,354 I was on my way from the bridge to bring him our position. 85 00:07:19,480 --> 00:07:22,399 A shell from the U-boat hit the radio shack! 86 00:07:22,525 --> 00:07:25,026 I was at the wheel waitin' for Hennessy to relieve me. 87 00:07:25,153 --> 00:07:27,863 Just set the mug up with some hot java when... 88 00:07:27,947 --> 00:07:29,990 Holy smokes, look at this mess. 89 00:07:30,074 --> 00:07:31,783 Maybe we'd better get the raft back. 90 00:07:31,868 --> 00:07:33,076 Do you think we'll stay afloat? 91 00:07:33,202 --> 00:07:36,371 If the buoyancy tanks are okay she'll float, even if we're waterlogged. 92 00:07:36,456 --> 00:07:38,999 I see you've even managed to get some of your luggage aboard. 93 00:07:39,083 --> 00:07:41,710 - Just the bare necessities. - Uh, look at that! 94 00:07:41,794 --> 00:07:43,837 Six full boxes, and I had to grab this one. 95 00:07:43,921 --> 00:07:47,632 Don't cry, my pet. It'll last until we're picked up. I hope. 96 00:07:47,717 --> 00:07:50,427 - First shell must've done for the skipper. - And most of the gun crew. 97 00:07:50,553 --> 00:07:51,928 What happened to the woman with the baby? 98 00:07:52,054 --> 00:07:53,638 See if you can find a first-aid kit. 99 00:07:53,723 --> 00:07:56,475 (Ritt) I thought everybody was killed. I never expected to see you alive. 100 00:07:56,559 --> 00:07:58,727 You know I'm practically immortal, Ritt! 101 00:07:58,811 --> 00:08:00,520 I... I thought I was done for. 102 00:08:00,605 --> 00:08:02,606 See, we were playing poker in the saloon... 103 00:08:02,732 --> 00:08:04,774 Now, how do you get this thing off? 104 00:08:04,901 --> 00:08:08,737 Here's the first-aid kit. It's been pretty well smashed up. 105 00:08:08,863 --> 00:08:11,781 Oh! I need something to cover him up with. 106 00:08:11,908 --> 00:08:14,034 Let me have that blanket, please. 107 00:08:14,118 --> 00:08:16,453 Bandages, please. 108 00:08:16,579 --> 00:08:19,080 Well, share and share alike, I always say! 109 00:08:19,207 --> 00:08:21,500 - Lie down, please. - What for? 110 00:08:21,584 --> 00:08:24,461 You'll be more comfortable. I wanna take a look at your leg. 111 00:08:24,587 --> 00:08:27,589 Oh, well, okay, babe. Maybe you'll let me return the compliment someday! 112 00:08:27,715 --> 00:08:30,258 - Lie down, please. - I think it's got a hunk of slug in it. 113 00:08:30,343 --> 00:08:32,093 (Ritt) Yes, sir. It was the biggest pot of the game, 114 00:08:32,178 --> 00:08:35,013 but believe you me, I never even stopped to collect it. 115 00:08:35,097 --> 00:08:37,724 - That pot went to Davy Jones. - Well, not all of it. 116 00:08:37,808 --> 00:08:40,560 - Here's 20 bucks Mr Jones didn't get. - Well, it's yours. 117 00:08:40,645 --> 00:08:42,395 - It was floating in the water. - Well, keep it. 118 00:08:42,480 --> 00:08:45,899 No, go on! I insist! It's probably legitimate as salvage. 119 00:08:45,983 --> 00:08:48,652 - You one of the crew, son? - Black gang. Oiler. Name's Kovac. 120 00:08:48,778 --> 00:08:51,112 - Kovac, eh? My name's Rittenhouse. - Glad to... 121 00:08:51,239 --> 00:08:52,656 - Rittenhouse? - That's right! 122 00:08:52,782 --> 00:08:55,116 - C. J. Rittenhouse? - C. J. Rittenhouse! 123 00:08:55,243 --> 00:08:57,285 - Junior. - Here. 124 00:08:57,370 --> 00:08:59,829 Are you sure there's no sulfanilamide left in the kit? 125 00:08:59,956 --> 00:09:01,456 'Fraid not. 126 00:09:01,541 --> 00:09:03,458 - Hurt? - No. 127 00:09:05,336 --> 00:09:08,588 Here's the shrapnel. Thought you might like to keep it as a souvenir. 128 00:09:08,673 --> 00:09:11,758 Nah! My hide was full of that stuff on the last trip. 129 00:09:11,842 --> 00:09:14,970 - Hold it steady! - I oughta have my head examined. 130 00:09:15,054 --> 00:09:18,932 This is the fourth time I've shipped out since the war, and I ain't got no place yet! 131 00:09:19,016 --> 00:09:21,434 Gee, I wish I could make the complete round-trip just once. 132 00:09:21,519 --> 00:09:24,020 - How does it look? - It's a pretty deep cut. 133 00:09:24,146 --> 00:09:25,355 It's leakin'. 134 00:09:25,481 --> 00:09:27,357 I ain't gonna wind up with a gimpy leg, am I? 135 00:09:27,483 --> 00:09:30,068 No! Not enough to interfere with your jitterbugging! 136 00:09:30,152 --> 00:09:32,320 - Jive, huh? - Eh, tell her, Sparks! 137 00:09:32,446 --> 00:09:34,447 Why he's the champion hoofer of the merchant marines. 138 00:09:34,532 --> 00:09:35,991 Tell her what I done in Jersey City. 139 00:09:36,492 --> 00:09:38,660 Listen, I copped two prizes at Roseland one year, 140 00:09:38,786 --> 00:09:41,913 and all the time, I'm suffering somethin' terrible from double pneumonia. 141 00:09:41,998 --> 00:09:44,874 I can out-jive the rest of those hepcats even with a bum gam. 142 00:09:45,001 --> 00:09:46,626 Everything under control? Anything I can do? 143 00:09:46,711 --> 00:09:48,587 You ain't got somethin' to drink on ya? 144 00:09:48,671 --> 00:09:51,381 - Sorry, son! Not a drop. - I have some brandy, darling. 145 00:09:51,507 --> 00:09:53,091 Oh, boy! I could sure go for some of that. 146 00:09:53,175 --> 00:09:56,011 - I'll get my flask. - No! In a case like this, the rule is to... 147 00:09:56,137 --> 00:09:57,596 Come on! We're among friends, ain't we? 148 00:09:57,680 --> 00:10:00,432 - I don't think it's advisable. - Look! Just one slug... it'll pick me up! 149 00:10:00,516 --> 00:10:02,434 Make up your minds, darlings! 150 00:10:02,518 --> 00:10:03,935 (Man) Help! 151 00:10:04,895 --> 00:10:10,233 Help! 152 00:10:10,359 --> 00:10:11,526 It's Charcoal! 153 00:10:16,282 --> 00:10:17,449 (Man) It's the steward! 154 00:10:17,533 --> 00:10:20,285 (Sparks) There's a woman. (MacKenzie) And a baby. 155 00:10:20,369 --> 00:10:21,745 (Grunts) 156 00:10:22,330 --> 00:10:24,289 (Ritt) Easy there! 157 00:10:24,373 --> 00:10:26,207 (MacKenzie) Give me the baby! 158 00:10:36,344 --> 00:10:38,428 Are you all right, Joe? 159 00:10:38,554 --> 00:10:40,847 I got my feet wet a little bit. 160 00:10:41,932 --> 00:10:45,101 (Panting) She was fightin' me all the time in the water. 161 00:10:45,227 --> 00:10:49,064 She tried to drown the baby and herself with it. 162 00:10:57,531 --> 00:11:00,325 Huh, it's all right, sister. You're safe. 163 00:11:00,409 --> 00:11:03,411 The baby's safe. It's all right. The danger's over. 164 00:11:03,496 --> 00:11:07,415 You're safe now. Nothing to worry about. 165 00:11:21,347 --> 00:11:24,307 Best let her have it. We'll wait till she's asleep. 166 00:11:27,103 --> 00:11:28,436 Here! 167 00:11:31,857 --> 00:11:33,733 Hey! That's right! 168 00:11:37,738 --> 00:11:41,074 Her name's Higley. She was bombed out in Bristol. 169 00:11:41,158 --> 00:11:43,201 One of them shell shock cases sent to America. 170 00:11:43,285 --> 00:11:45,453 Her child was born in New York. 171 00:11:46,330 --> 00:11:51,334 Said to me on the ship, "I'm going home to show my husband the baby!" 172 00:11:51,460 --> 00:11:54,254 (Connie) Here, darling. You better put this on. 173 00:11:54,338 --> 00:11:57,841 Hey, look. Another customer. 174 00:12:07,143 --> 00:12:09,310 (Ritt) Where'd he come from? (Connie) Is he a crew member? 175 00:12:09,395 --> 00:12:11,980 (Sparks) I never saw him before. (Joe) Not off our boat. 176 00:12:13,357 --> 00:12:14,816 (Panting) Danke schön. 177 00:12:20,281 --> 00:12:22,657 (Speaking German) 178 00:12:26,829 --> 00:12:29,164 He's very grateful to us for having saved his life. 179 00:12:29,290 --> 00:12:31,833 Regrets very much the U-boat was compelled to sink our ship. 180 00:12:31,917 --> 00:12:33,668 Ask him why they shelled our lifeboats. 181 00:12:33,753 --> 00:12:35,670 (Speaking German) 182 00:12:37,506 --> 00:12:40,592 - Captain's orders! - If you ask me, he's the captain himself. 183 00:12:40,676 --> 00:12:42,218 Ask him if he's the captain. 184 00:12:42,344 --> 00:12:44,679 (Speaking German) 185 00:12:50,019 --> 00:12:52,312 He says he's not a captain or officer, just a crew member. 186 00:12:52,396 --> 00:12:54,272 Well, crew member or skipper, he's German! 187 00:12:54,356 --> 00:12:56,900 A guy can't help bein' German if he's born a German, can he? 188 00:12:57,026 --> 00:12:59,486 Neither can a snake help being a rattlesnake if he's born a rattlesnake! 189 00:12:59,570 --> 00:13:01,279 That don't make him a nightingale! Get him outta here! 190 00:13:01,363 --> 00:13:04,866 Don't be silly, darling! He can't very well get off in the middle of the ocean, can he? 191 00:13:04,992 --> 00:13:06,576 - Throw him off! - Have you gone out of your mind? 192 00:13:06,702 --> 00:13:08,870 - Throw the Nazi buzzard overboard! - That's out of the question! 193 00:13:08,954 --> 00:13:10,371 - It's against the law. - Whose law? 194 00:13:10,456 --> 00:13:12,040 We're on our own. We can make our own law! 195 00:13:12,124 --> 00:13:15,168 Now, just a minute! He was acting under orders. 196 00:13:15,252 --> 00:13:18,087 Our freighter was an enemy ship. After all, we're at war. 197 00:13:18,214 --> 00:13:21,299 Is that woman at war? Is her baby at war? 198 00:13:22,009 --> 00:13:24,302 And listen, how come you know the lingo so well? 199 00:13:24,386 --> 00:13:26,763 How come when I climbed into this lifeboat you were the only one in it, 200 00:13:26,889 --> 00:13:28,807 all dressed up like you knew you were going someplace? 201 00:13:28,891 --> 00:13:32,977 I was going someplace. I was going into a lifeboat. 202 00:13:33,062 --> 00:13:35,480 What is this? Are you insinuating? 203 00:13:35,564 --> 00:13:37,565 You seem pretty anxious to stand up for your friend here! 204 00:13:37,650 --> 00:13:39,192 What do you mean, "my friend"? 205 00:13:39,276 --> 00:13:41,319 Now, children, let's keep our shirts on! 206 00:13:41,403 --> 00:13:44,572 I haven't got a shirt or a mink coat either! 207 00:13:44,657 --> 00:13:48,076 Oh, I get it! 208 00:13:48,202 --> 00:13:49,953 A fellow traveller! 209 00:13:50,079 --> 00:13:52,080 I thought the Comintern was dissolved! 210 00:13:52,164 --> 00:13:54,249 Now, we're all sort of fellow travellers, 211 00:13:54,333 --> 00:13:56,376 in a mighty small boat, on a mighty big ocean! 212 00:13:56,460 --> 00:13:59,921 And the more we quarrel and criticize and misunderstand each other, 213 00:14:00,047 --> 00:14:02,549 the bigger the ocean gets, and the smaller the boat. 214 00:14:02,633 --> 00:14:04,926 The boat's too small for me and this German! 215 00:14:05,010 --> 00:14:07,762 Me, I'm perfectly willing to abide by the decision of the majority. 216 00:14:07,847 --> 00:14:09,597 That's the American way. 217 00:14:09,682 --> 00:14:13,643 If we harm this man, we are guilty of the same tactics you hate him for. 218 00:14:13,769 --> 00:14:16,938 On the other hand, if we treat him with kindness and consideration, 219 00:14:17,022 --> 00:14:19,607 we might be able to convert him to our way of thinking. 220 00:14:19,733 --> 00:14:21,776 That's the, uh... That's the Christian way. 221 00:14:22,403 --> 00:14:25,947 Okay! Now, me, I'm American too. I was born one in Chicago. 222 00:14:26,073 --> 00:14:29,284 But my people are from Czechoslovakia! Ever hear of that place? 223 00:14:29,368 --> 00:14:31,452 I say let's throw him overboard and watch him drown! 224 00:14:31,579 --> 00:14:34,247 When he goes down, I'll dance a jig like Hitler did when France went down! 225 00:14:34,331 --> 00:14:36,249 Me, too! 226 00:14:36,333 --> 00:14:39,294 Just for the record, I'm an American, myself! 227 00:14:39,420 --> 00:14:41,504 I'm in a kind of a spot. 228 00:14:41,630 --> 00:14:44,632 My name is Schmidt, but I changed it to Smith. 229 00:14:44,717 --> 00:14:47,594 That's what I got against these guys more than anything else. 230 00:14:47,678 --> 00:14:50,179 They make me ashamed of the name I was born with. 231 00:14:51,181 --> 00:14:55,184 I got a lot of relatives in Germany. For all I know this guy may be one of them! 232 00:14:55,311 --> 00:14:56,895 I say throw him to the sharks! 233 00:14:57,479 --> 00:15:00,356 No, Gus! I don't say it wouldn't be a pleasure, mind you, 234 00:15:00,482 --> 00:15:02,066 but... we haven't got the right! 235 00:15:02,151 --> 00:15:04,068 (Gus) The right? What do you mean the right? 236 00:15:04,153 --> 00:15:07,780 Well, he's a prisoner of war. Got to be treated as such. 237 00:15:07,865 --> 00:15:10,283 The way it's done is to hang on to him till we're picked up, 238 00:15:10,367 --> 00:15:13,036 then turn him over to proper authorities. 239 00:15:13,162 --> 00:15:16,331 Till such time, we represent the authorities. 240 00:15:16,415 --> 00:15:17,832 That's clear, isn't it? 241 00:15:17,917 --> 00:15:21,502 - You see what I mean, miss? - I don't understand any of it. 242 00:15:22,212 --> 00:15:25,632 I don't understand people hurting each other and killing each other. 243 00:15:25,716 --> 00:15:26,966 I just don't understand it. 244 00:15:27,051 --> 00:15:31,179 - Then what are you doing in a uniform? - I'm doing the only thing I can. 245 00:15:31,305 --> 00:15:33,890 Trying to put them together again when they get hurt. 246 00:15:34,016 --> 00:15:37,268 As far as the German's concerned, I... I agree with Stanley. 247 00:15:37,353 --> 00:15:38,561 So do I. 248 00:15:38,687 --> 00:15:40,939 I'll talk to the man. Maybe I can get some information from him. 249 00:15:41,023 --> 00:15:43,733 - Material for your book? - Incidentally! 250 00:15:44,693 --> 00:15:46,945 - George? - What do you say, Joe? 251 00:15:47,863 --> 00:15:50,823 - Do I get to vote too? - Why... Why certainly! 252 00:15:52,576 --> 00:15:54,285 Guess I'd rather stay out of this. 253 00:15:54,995 --> 00:15:56,663 How about you, sister? 254 00:15:57,915 --> 00:15:59,874 My baby's dead. 255 00:16:26,610 --> 00:16:29,153 Does anyone know the service for burial at sea? 256 00:16:29,238 --> 00:16:32,740 Well, I, uh... I suppose any prayer would do. 257 00:16:32,866 --> 00:16:35,243 Let me see, now. 258 00:16:35,327 --> 00:16:38,579 The Lord is my shepherd. Uh, I shall not want. 259 00:16:39,748 --> 00:16:42,041 He maketh me to lie down in green pastures. 260 00:16:42,126 --> 00:16:44,669 He, uh... He, uh... 261 00:16:44,753 --> 00:16:47,797 (Joe) He leadeth me beside the still waters. 262 00:16:49,425 --> 00:16:51,426 He restoreth my soul. 263 00:16:53,095 --> 00:16:57,765 He leadeth me in the paths of righteousness, for His name's sake. 264 00:16:59,351 --> 00:17:03,438 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death 265 00:17:04,732 --> 00:17:07,233 I will fear no evil. 266 00:17:07,317 --> 00:17:13,114 For thou art with me. Thy rod and thy staff, they comfort me. 267 00:17:14,491 --> 00:17:19,620 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. 268 00:17:20,873 --> 00:17:22,874 And I will dwell in the house of the Lord. 269 00:17:24,126 --> 00:17:25,460 Forever. 270 00:17:26,295 --> 00:17:27,628 Amen. 271 00:17:37,097 --> 00:17:40,099 (Kovac) Well, I don't know how much of this stuff is any use to us. 272 00:17:40,184 --> 00:17:42,477 Isn't much we can do with these food compartments. 273 00:17:43,771 --> 00:17:46,105 (Ritt) Well, at any rate, things are getting shipshape. 274 00:17:46,190 --> 00:17:48,441 None of the buoyancy tanks seem to have been smashed. 275 00:17:48,525 --> 00:17:49,942 The water breaker's been taped up, 276 00:17:50,027 --> 00:17:52,862 and in the morning we'll rig up a sail and get going. 277 00:17:52,988 --> 00:17:56,157 And in the meantime, I think we'd all better try and get some sleep. 278 00:17:56,241 --> 00:17:58,826 Uh, Kovac, don't forget to wake me for my watch. 279 00:17:58,952 --> 00:18:01,412 (Kovac) We'd better send up another flare soon. 280 00:18:03,999 --> 00:18:05,833 How do you feel, darling? 281 00:18:07,169 --> 00:18:08,669 Better, thank you! 282 00:18:09,671 --> 00:18:11,339 Much better! 283 00:18:12,049 --> 00:18:14,509 - Have I been asleep long? - Not very. 284 00:18:16,470 --> 00:18:17,553 What's this? 285 00:18:17,679 --> 00:18:20,807 Mrs Porter lent you her coat to help keep you warm. 286 00:18:21,558 --> 00:18:24,393 It's a beautiful coat. 287 00:18:24,520 --> 00:18:27,021 - Is it real mink? - I hope so. 288 00:18:28,065 --> 00:18:30,399 It's lovely. 289 00:18:30,526 --> 00:18:32,860 I've always admired mink. 290 00:18:32,986 --> 00:18:37,073 It's the most ladylike fur there is, I always said. 291 00:18:38,033 --> 00:18:42,537 So warm and comfortable. 292 00:18:44,039 --> 00:18:46,666 Thank you so much for letting me wear it. 293 00:18:48,544 --> 00:18:50,211 Where's Johnny? 294 00:18:54,299 --> 00:18:55,466 Where's my baby? 295 00:18:58,345 --> 00:18:59,887 (Higley) What have you done with him? 296 00:19:01,557 --> 00:19:03,391 What did you do with my baby? 297 00:19:03,517 --> 00:19:06,602 Your baby's dead! Don't you remember? 298 00:19:18,740 --> 00:19:20,867 You killed him, didn't you? 299 00:19:25,247 --> 00:19:26,998 Poor little thing! 300 00:19:28,959 --> 00:19:33,754 The sea... so big and terrible. 301 00:19:36,592 --> 00:19:39,927 Johnny, it's Mum! 302 00:19:41,555 --> 00:19:43,181 Where are you? 303 00:19:44,892 --> 00:19:46,517 Where are you, Johnny? 304 00:19:48,353 --> 00:19:49,770 Johnny! 305 00:19:50,814 --> 00:19:53,107 Let me go! Let me go to him! 306 00:19:53,192 --> 00:19:55,359 Get a rope, somebody! We've got to tie her down! 307 00:19:56,778 --> 00:19:58,487 Here you are. 308 00:20:00,949 --> 00:20:02,658 Let me go to him. 309 00:20:03,785 --> 00:20:05,453 (Whispering) Let me go. 310 00:20:08,081 --> 00:20:09,707 (Yawns audibly) 311 00:20:59,508 --> 00:21:01,676 - Good morning, sir! - Hmm? Oh! 312 00:21:02,844 --> 00:21:05,137 Good morning, Sparks! Asleep on watch! 313 00:21:05,222 --> 00:21:08,182 It's a fine thing! I oughta be court-martialed! 314 00:21:09,184 --> 00:21:11,435 I wonder how much we've drifted. 315 00:21:11,520 --> 00:21:13,437 Not very far with that sea-anchor out. 316 00:21:13,522 --> 00:21:15,106 Oh, the sea-anchor, of course. 317 00:21:15,190 --> 00:21:17,233 You know, I had no idea what those things looked like. 318 00:21:17,359 --> 00:21:20,736 I thought they were big, heavy iron things with a hook to hold us onto the sea bottom. 319 00:21:20,862 --> 00:21:21,862 When you threw that thing out, 320 00:21:21,989 --> 00:21:25,074 I thought it was some sort of a toy parachute or something. 321 00:21:25,200 --> 00:21:27,034 They really keep the boat from drifting? 322 00:21:27,160 --> 00:21:30,871 Last time I was adrift, a sea anchor held us up 48 hours in a storm. 323 00:21:30,998 --> 00:21:34,208 - You've been torpedoed before? - That's right, twice. 324 00:21:34,334 --> 00:21:37,586 - How long before you were picked up? - Last time, it was 43 days. 325 00:21:37,713 --> 00:21:40,214 Forty-three... That must have been awful! 326 00:21:40,340 --> 00:21:42,758 Yeah! We did get a bit sunburned. 327 00:21:42,884 --> 00:21:44,760 Then, of course, we had a good sound boat. 328 00:21:44,886 --> 00:21:46,887 Plenty of food and water... everything intact. 329 00:21:47,014 --> 00:21:49,348 Well, haven't we plenty too? 330 00:21:49,433 --> 00:21:51,434 A good deal of our food's been ruined. 331 00:21:52,227 --> 00:21:55,062 Three out of the four water breakers have been smashed. 332 00:21:55,147 --> 00:21:58,482 A lot of water leaked out of the fourth one before it was taped. 333 00:21:58,567 --> 00:22:01,235 What worries me is the compass. 334 00:22:01,320 --> 00:22:04,447 Knocked to pieces. That's a bit awkward. 335 00:22:05,907 --> 00:22:08,868 And, of course, there's Jerry. 336 00:22:08,952 --> 00:22:10,911 Ah, good morning, Mrs Porter. 337 00:22:14,333 --> 00:22:16,959 (Sighs) What's good about it? 338 00:22:18,170 --> 00:22:20,046 - How soon do we get picked up? - Good morning, Connie. 339 00:22:20,130 --> 00:22:22,757 We were discussing that. It seems there's no way of telling. 340 00:22:22,883 --> 00:22:25,259 - Did you sleep well? - Not a wink. 341 00:22:25,385 --> 00:22:27,136 Not only that, I froze. 342 00:22:27,262 --> 00:22:30,931 Only had my fur coat to keep me... warm. 343 00:22:32,267 --> 00:22:34,101 Where's Miss Higley? 344 00:22:38,482 --> 00:22:40,983 (Debris clattering) 345 00:22:53,246 --> 00:22:55,831 (Ritt) I'm sorry, folks. I'm terribly sorry. 346 00:22:56,333 --> 00:22:58,959 It was pitch black when I relieved you, Kovac. 347 00:22:59,044 --> 00:23:00,836 I couldn't see a thing. 348 00:23:00,962 --> 00:23:03,464 For all I know, it might have happened during your watch. 349 00:23:25,987 --> 00:23:27,655 (Typing) 350 00:23:28,448 --> 00:23:30,699 - (Carriage return dings) - (Wind blowing) 351 00:23:40,544 --> 00:23:44,004 - Eight biscuits. - Minus eight biscuits! Oh, thanks. 352 00:23:44,089 --> 00:23:46,465 - Kovac, how's the sail coming along? - Coming along! 353 00:23:46,550 --> 00:23:47,550 Light, sir? 354 00:23:47,676 --> 00:23:52,179 Uh, no, thanks! I think I'll hoard this heater till we get someplace. 355 00:23:52,305 --> 00:23:55,850 Well, folks, I've been taking inventory, and we're in the black. 356 00:23:55,976 --> 00:24:00,521 A going concern. It's no use lying around waiting to be picked up. 357 00:24:00,605 --> 00:24:04,316 As we might have to wait as long as, uh... as 43 days. 358 00:24:04,401 --> 00:24:05,860 So we might as well get organized. 359 00:24:05,944 --> 00:24:08,279 The first order of business is department heads. 360 00:24:08,363 --> 00:24:10,698 - Uh, Sparks? - Yes, Mr Rittenhouse. 361 00:24:11,366 --> 00:24:14,702 - Call me Ritt. We're all in the same boat. - Yes, sir. Ritt. 362 00:24:14,828 --> 00:24:16,704 Sparks, you are, uh, in charge of navigation. 363 00:24:16,788 --> 00:24:18,873 - Aye, aye, sir! - Uh, George? 364 00:24:18,957 --> 00:24:20,207 Call me Joe. 365 00:24:20,709 --> 00:24:22,877 - Is your name Joe? - Yes, sir. 366 00:24:22,961 --> 00:24:25,171 Very well. Joe it is. 367 00:24:25,255 --> 00:24:27,840 - You are head of the commissary. - Yes, sir. 368 00:24:27,924 --> 00:24:30,217 Connie, will you keep the ship's log, please? 369 00:24:30,343 --> 00:24:34,263 Righto, Ritto, providing I control the copyright and all publication rights. 370 00:24:34,389 --> 00:24:35,931 Including the Scandinavian! 371 00:24:36,057 --> 00:24:38,100 (Chuckles) Yes! Miss MacKenzie! 372 00:24:38,226 --> 00:24:40,561 You are in charge of sick bay. 373 00:24:41,646 --> 00:24:44,982 Don't look now, but I think we have a skipper. 374 00:24:45,066 --> 00:24:48,694 - Who elected Mr Rittenhouse? - Mr Rittenhouse. 375 00:24:48,778 --> 00:24:50,404 Ritt, to you! 376 00:24:50,530 --> 00:24:53,991 - You think he's capable? - Sure! Till the sail goes up. 377 00:24:54,075 --> 00:24:55,910 We never should've let him stay on board. 378 00:24:55,994 --> 00:24:58,621 He'll eat our food, drink our water, and double-cross us, first chance he gets. 379 00:24:58,747 --> 00:25:00,581 What are you afraid of? He's one against seven. 380 00:25:00,707 --> 00:25:03,584 It was eight yesterday. Or have you forgotten? 381 00:25:04,461 --> 00:25:08,422 There's a piece in here about some people who were adrift in a lifeboat for 80 days. 382 00:25:09,925 --> 00:25:12,718 - Say, maybe we can beat that record. - Heaven forbid! 383 00:25:13,470 --> 00:25:15,304 We might even get in the newsreels. 384 00:25:15,430 --> 00:25:17,097 Rosie'd get a bang outta that. 385 00:25:17,182 --> 00:25:20,142 It'd remind her of the first cup we won at the Garden for marathon dancing. 386 00:25:20,268 --> 00:25:22,686 - We danced 80 consecutive hours. - (Stanley) Consecutive? 387 00:25:22,771 --> 00:25:26,023 Well, 10 minutes off every four hours for coffee, cake, stuff like that. 388 00:25:26,107 --> 00:25:28,108 How'd you feel after 80 hours of dancing? 389 00:25:28,193 --> 00:25:31,111 I had a slight headache, but Rosie, she was just gettin' wound up. 390 00:25:31,238 --> 00:25:33,280 She grabbed a cab, went right over to Roseland! 391 00:25:33,365 --> 00:25:35,658 - Does she work there? - She lives there. 392 00:25:38,453 --> 00:25:41,622 - How does the leg feel now? - It don't feel at all. 393 00:25:41,748 --> 00:25:43,916 I wish I could walk around. 394 00:25:44,000 --> 00:25:46,210 I sure hope that thing don't leave me gimpy. 395 00:25:46,294 --> 00:25:48,087 - Al'd love that. - Who's Al? 396 00:25:48,171 --> 00:25:51,674 Al Magaroulian. He's an Armenian rug-cutter. 397 00:25:51,800 --> 00:25:53,759 He knew Rosie before I did. 398 00:25:53,843 --> 00:25:55,177 He's got fallen arches. 399 00:25:55,303 --> 00:25:57,346 Keeps him outta the draft, but not outta Roseland. 400 00:25:57,973 --> 00:26:01,308 Kovac, you know something about machinery, don't you? 401 00:26:01,393 --> 00:26:03,852 - A little. - See if you can fix this clasp. 402 00:26:07,816 --> 00:26:11,443 Mrs Porter, I've read a lot of your stuff. You wanna know what's the matter with it? 403 00:26:11,528 --> 00:26:12,945 No, do tell me. 404 00:26:13,029 --> 00:26:16,031 You've been all over the world. You've met all kinds of people. 405 00:26:16,157 --> 00:26:19,201 But you never write about them, you only write about yourself. 406 00:26:19,327 --> 00:26:23,080 You think this whole war's a show put on for you to cover, like a Broadway play. 407 00:26:23,164 --> 00:26:27,918 And if enough people die before the last act, maybe you might give it four stars. 408 00:26:28,003 --> 00:26:29,003 Come on, Sparks. 409 00:26:29,129 --> 00:26:31,046 - All right, tovarich! Now, listen to me! - (Sparks) Heads up! 410 00:26:31,881 --> 00:26:34,842 Joe, man the tiller till we're squared away! 411 00:26:34,968 --> 00:26:36,760 (Wind howling) 412 00:26:40,432 --> 00:26:43,934 - Well, folks, we're under way. - Where to? 413 00:26:45,395 --> 00:26:47,396 - Huh? - Where are we going? 414 00:26:47,522 --> 00:26:49,773 First operator said we were headed for Bermuda. 415 00:26:49,858 --> 00:26:52,151 Well, good! Uh, Sparks, you better take the tiller. 416 00:26:52,777 --> 00:26:56,238 Yes, sir! Uh, what about the course? 417 00:26:56,364 --> 00:26:58,907 (Ritt) Does anybody here know the course to Bermuda? 418 00:26:59,034 --> 00:27:02,870 I was at the wheel when we got punctured. The course was 115 east-southeast. 419 00:27:02,954 --> 00:27:04,872 Fine, then, east-southeast it is. 420 00:27:05,457 --> 00:27:09,543 Yes, sir! But, uh, where is east-southeast? 421 00:27:09,628 --> 00:27:12,504 - Without a compass... - What's the matter with the sun? 422 00:27:12,589 --> 00:27:16,300 With the sun this high, it's pretty hard to tell the points of the compass. 423 00:27:16,384 --> 00:27:17,843 I think it's out that way. 424 00:27:17,927 --> 00:27:20,971 - You think? - Doesn't anybody know? 425 00:27:21,973 --> 00:27:24,475 (Speaking German) 426 00:27:24,559 --> 00:27:26,226 (Speaks German) 427 00:27:28,730 --> 00:27:31,732 - He says east-southeast is that direction. - (Kovac) How's he know? 428 00:27:31,816 --> 00:27:34,902 Well, he ought to know. His U-boat was operating around here, wasn't it? 429 00:27:34,986 --> 00:27:37,071 Do you suppose he'd lead us to Bermuda, British territory? 430 00:27:37,155 --> 00:27:41,283 (Speaking German) 431 00:27:46,748 --> 00:27:49,249 He says he'd rather be a prisoner of war in Bermuda than here. 432 00:27:49,376 --> 00:27:50,834 At least he'd have good food and a bed. 433 00:27:50,919 --> 00:27:52,670 I wouldn't trust anything he says. 434 00:27:52,754 --> 00:27:54,588 Kovac, you're so prejudiced you can't think straight. 435 00:27:54,714 --> 00:27:56,256 If anybody's in the position to know 436 00:27:56,383 --> 00:27:58,717 where we are and where Bermuda is, he's the one. 437 00:27:58,802 --> 00:28:01,345 - Who says so? - We'll follow the German's course. 438 00:28:01,429 --> 00:28:02,763 Who elected you skipper? 439 00:28:05,141 --> 00:28:09,103 Well, I... 'Course, if there's anybody else you'd prefer... 440 00:28:09,187 --> 00:28:10,479 What do you know about a ship? 441 00:28:10,605 --> 00:28:13,816 He just happens to own a shipyard, that's all. 442 00:28:13,942 --> 00:28:16,443 - (Kovac) Has he ever been in it? - He has thousands of employees. 443 00:28:16,528 --> 00:28:17,986 Of course he knows how to handle men. 444 00:28:18,113 --> 00:28:20,614 Not in a lifeboat. What we need is an able seaman, and we've got one. 445 00:28:20,699 --> 00:28:24,118 Who, me? I'm a disabled seaman. 446 00:28:24,202 --> 00:28:26,912 Anyhow, I never did have no executive ability. 447 00:28:26,996 --> 00:28:30,165 - I think maybe Sparks there... - No, not me. 448 00:28:30,291 --> 00:28:35,254 I know a bit about navigation, but when it comes to taking charge of a boat, well... 449 00:28:35,338 --> 00:28:38,340 - What about Kovac? - That clunk run this boat? 450 00:28:38,466 --> 00:28:40,759 With what? An oil can? 451 00:28:40,844 --> 00:28:44,680 If you're talking about a skipper, we have a skipper right on this boat. 452 00:28:44,806 --> 00:28:48,058 - He wasn't the captain. - Wasn't he? 453 00:28:48,143 --> 00:28:49,810 - Herr Kapitän? - Ja? 454 00:28:50,895 --> 00:28:53,147 Well, I'm a monkey's uncle. 455 00:28:53,231 --> 00:28:55,441 There! You have a man who's familiar with these waters. 456 00:28:55,525 --> 00:28:58,026 He knows seamanship and navigation. What about it? 457 00:28:58,153 --> 00:28:59,319 You want to turn the boat over 458 00:28:59,404 --> 00:29:01,238 to the man who sunk our ship and shelled our lifeboats? 459 00:29:01,322 --> 00:29:05,325 I want you to turn the boat over to the man obviously best qualified to run it. 460 00:29:05,410 --> 00:29:07,327 - You're crazy. - (Ritt) Now, wait a minute. 461 00:29:07,412 --> 00:29:11,206 There are two sides to everything. Let's look at this calmly and reasonably. 462 00:29:11,332 --> 00:29:13,417 The German is just as anxious to get to safety as we are, 463 00:29:13,501 --> 00:29:16,044 and if he's a trained skipper, why shouldn't he take charge? 464 00:29:16,629 --> 00:29:18,756 - Because I'm taking charge. - Since when? 465 00:29:18,840 --> 00:29:22,509 As of now, I'm skipper. Anybody who don't like it can get out and swim to Bermuda. 466 00:29:23,303 --> 00:29:25,429 - I'll buy it. - Suits me. 467 00:29:25,513 --> 00:29:27,973 - What about you, miss? - I'm for it. 468 00:29:28,057 --> 00:29:30,434 - Yes, sir! - Well, if the rest agree... 469 00:29:30,518 --> 00:29:32,728 All right, Commissar, what's the course? 470 00:29:35,190 --> 00:29:36,774 Well, we... 471 00:29:39,819 --> 00:29:42,654 - Which way'd you say, Sparks? - Out there. 472 00:29:42,739 --> 00:29:45,324 Nein, nein. (Speaking German) 473 00:29:50,872 --> 00:29:53,207 He says if you go your way, you'll only head further out to sea. 474 00:29:53,291 --> 00:29:55,209 He insists the course to Bermuda is that way. 475 00:29:55,293 --> 00:29:57,753 We'll head this way. Take the tiller, Sparks! 476 00:29:57,879 --> 00:29:59,046 Aye, aye, sir! 477 00:29:59,631 --> 00:30:00,923 Careful! 478 00:30:06,888 --> 00:30:08,013 (Splashes) 479 00:30:09,390 --> 00:30:11,183 Including the Scandinavian. 480 00:30:16,731 --> 00:30:18,482 (♪ Flute) 481 00:30:19,400 --> 00:30:21,568 - How do you feel now, Connie? - Awful! 482 00:30:21,653 --> 00:30:23,946 It isn't the sea that makes me sick, it's the loss of my typewriter. 483 00:30:24,072 --> 00:30:27,574 That typewriter went with me everywhere... Rome, Berlin, Paris, London. 484 00:30:27,659 --> 00:30:29,910 - Oh, quit grousing. - Why shouldn't I grouse? 485 00:30:30,036 --> 00:30:32,830 Little by little, I'm being stripped of all my earthly possessions. 486 00:30:33,498 --> 00:30:37,125 First, my beautiful stocking, then my camera. 487 00:30:37,252 --> 00:30:39,962 I don't mind the loss of the camera so much, but the film in it. 488 00:30:40,088 --> 00:30:42,047 I get positively ill when I think about it. 489 00:30:42,131 --> 00:30:44,883 (Ritt) Hey, do you remember the boom we had after the last war? 490 00:30:44,968 --> 00:30:48,762 Well, the boom we're gonna have after this one'll make the last look like a mild flurry. 491 00:30:48,888 --> 00:30:50,931 Then my steamer rug goes, 492 00:30:51,015 --> 00:30:53,767 then my fur coat, and now my typewriter! 493 00:30:53,852 --> 00:30:55,394 (Ritt continues) Take China, for example. 494 00:30:55,478 --> 00:30:58,272 400 million customers waiting to sign on the dotted line 495 00:30:58,356 --> 00:30:59,815 as soon as peace is declared. 496 00:30:59,941 --> 00:31:02,192 (Connie) I never should've taken the freighter, should've gone by clipper. 497 00:31:02,277 --> 00:31:05,195 Me, too! I'd have been in Spain by this time. 498 00:31:05,280 --> 00:31:07,990 Spain? Were you going for the state department? 499 00:31:08,116 --> 00:31:10,951 State department? Certainly not! I was going for C. J. Rittenhouse. 500 00:31:11,035 --> 00:31:13,787 - What for? - What for? Why, my dear fellow! 501 00:31:13,913 --> 00:31:16,456 Pipe down, Ritt! The "Gay-Pay-oo"! 502 00:31:17,166 --> 00:31:18,709 What are you doing with my memo pad? 503 00:31:18,793 --> 00:31:21,044 I borrowed it from you to make a deck of cards. 504 00:31:21,129 --> 00:31:23,046 Never heard such impertinence, opening my bag! 505 00:31:23,131 --> 00:31:25,716 It was open. How about a little draw poker? 506 00:31:25,800 --> 00:31:28,510 - Eh, suits me fine. - Deal you in? 507 00:31:28,636 --> 00:31:30,137 With a deck you've made, darling? 508 00:31:30,221 --> 00:31:31,638 (Ritt) What are you gonna play for? 509 00:31:31,764 --> 00:31:34,099 (Kovac) Dollar limit? (Ritt) That'll do for a starter. 510 00:31:34,183 --> 00:31:35,893 - Cut for deal! - All right! 511 00:31:38,396 --> 00:31:39,730 You deal! 512 00:31:46,905 --> 00:31:48,906 What are those letters on your diaphragm? 513 00:31:48,990 --> 00:31:51,575 - Love letters. - Oh, you believe in advertising? 514 00:31:51,659 --> 00:31:53,201 Open! 515 00:31:53,328 --> 00:31:57,372 Never could understand this quaint habit of making a billboard out of one's torso. 516 00:31:57,498 --> 00:31:59,666 - Stay! - Three cards! 517 00:31:59,792 --> 00:32:02,085 I must say you've shown the most commendable delicacy 518 00:32:02,170 --> 00:32:03,921 in just tattooing the initial, 519 00:32:04,005 --> 00:32:06,131 not printing the names, addresses, and telephone numbers. 520 00:32:06,215 --> 00:32:07,841 Open! 521 00:32:09,344 --> 00:32:11,845 - Nines? - Queens! 522 00:32:11,930 --> 00:32:14,681 See, how many are there? One, two, three, four, five. 523 00:32:14,807 --> 00:32:16,642 Remind me to show you the rest of them sometime. 524 00:32:16,726 --> 00:32:18,352 Your deal, my boy. 525 00:32:18,478 --> 00:32:20,228 And see you deal them off the top. 526 00:32:20,355 --> 00:32:22,481 You mean, you're used to people dealing off the bottom? 527 00:32:22,565 --> 00:32:24,107 I was just joking. 528 00:32:24,192 --> 00:32:28,487 I never thought I'd go into it. I used to faint at the sight of blood. 529 00:32:28,571 --> 00:32:30,864 What made you join the merchant marine? 530 00:32:30,949 --> 00:32:33,367 I don't know. Never thought about it. 531 00:32:33,493 --> 00:32:36,495 I suppose it was 'cause I lived in Greenwich. 532 00:32:36,579 --> 00:32:38,872 Maybe it was the river there, and the ships. 533 00:32:38,998 --> 00:32:40,749 It's the first time I've ever been to sea. 534 00:32:40,875 --> 00:32:43,043 I was born and raised in the wheat country. 535 00:32:43,169 --> 00:32:45,545 You know, sometimes when the wind blows through the wheat, 536 00:32:45,630 --> 00:32:47,631 it looks something like the sea. 537 00:32:47,715 --> 00:32:52,970 Well, it's not a bad life, the merchant marine, except for the U-boats. 538 00:32:53,054 --> 00:32:55,389 After a while, you get to taking even them in your stride. 539 00:32:55,515 --> 00:32:58,433 It's rather scary the first time, though, isn't it? 540 00:32:58,559 --> 00:33:01,103 I'm glad the freighter was torpedoed. 541 00:33:03,481 --> 00:33:06,775 My dear young lady, what an extraordinary thing to say! 542 00:33:07,527 --> 00:33:08,902 What are you doing that for? 543 00:33:09,028 --> 00:33:10,946 It's the bandage, Lu, it's too tight or something. 544 00:33:11,072 --> 00:33:12,990 Oh, wait! Let me! 545 00:33:14,909 --> 00:33:17,244 Holy mackerel! 546 00:33:17,370 --> 00:33:19,496 Ain't it a lulu? 547 00:33:19,580 --> 00:33:21,081 What about it, Miss? 548 00:33:21,207 --> 00:33:23,000 I don't know! I'm afraid it... 549 00:33:23,084 --> 00:33:25,043 (Gus) Looks more like a leg of lamb, don't it? 550 00:33:25,128 --> 00:33:26,545 (Man speaking German) 551 00:33:28,297 --> 00:33:29,923 Get away from here! 552 00:33:30,967 --> 00:33:33,093 Tell him to get back to his place before I throw him overboard! 553 00:33:33,928 --> 00:33:35,387 (Speaking German) 554 00:33:36,222 --> 00:33:38,932 - What did he say? - (Both speaking German) 555 00:33:44,647 --> 00:33:46,940 (Both continue) 556 00:33:54,615 --> 00:33:58,118 Gus, I'm afraid your leg's very bad. 557 00:34:01,581 --> 00:34:04,624 Gangrene? - (German) Ja, Gangrene. 558 00:34:04,751 --> 00:34:06,460 It'll have to be amputated at once! 559 00:34:12,550 --> 00:34:14,718 I've never even assisted in an amputation. 560 00:34:15,803 --> 00:34:17,387 (Speaks German) 561 00:34:25,730 --> 00:34:27,939 He says, being an enemy and, technically, our prisoner, 562 00:34:28,024 --> 00:34:30,484 perhaps you wouldn't want to trust him with the operation, 563 00:34:30,610 --> 00:34:31,777 but he's willing to do it. 564 00:34:31,861 --> 00:34:33,361 What the devil does he know about it? 565 00:34:33,488 --> 00:34:36,740 He says he was a surgeon in civilian life. He's done many operations. 566 00:34:36,824 --> 00:34:38,366 If he did, they were probably illegal. 567 00:34:38,493 --> 00:34:40,202 If he's a medical man, why isn't he in medical service? 568 00:34:40,328 --> 00:34:42,162 I don't know and I don't care! 569 00:34:42,246 --> 00:34:45,540 Perhaps the gangrene isn't legal, either, but it's there! 570 00:34:46,626 --> 00:34:47,959 The leg has to come off. 571 00:34:49,545 --> 00:34:52,923 No dice! I don't want no operation! 572 00:34:53,800 --> 00:34:56,927 - Darling, you want to live, don't you? - Not with one leg. 573 00:34:57,011 --> 00:34:58,929 - Don't be a sap, Gus! - You don't understand. 574 00:34:59,013 --> 00:35:01,765 - Sure, I do! Rosie! - What's Rosie got to do with it? 575 00:35:01,849 --> 00:35:05,227 - Everything! If I lose my leg, I lose Rosie. - Of course, I don't know Rosie. 576 00:35:05,353 --> 00:35:08,313 She loves to dance. It's her hobby. It's her whole life. 577 00:35:08,397 --> 00:35:10,357 Put yourself in her place. Do you like to dance? 578 00:35:10,441 --> 00:35:11,566 Mad about it! 579 00:35:11,692 --> 00:35:14,236 Well, then, what good's a hepcat with one gam missin'? 580 00:35:14,362 --> 00:35:16,613 - If my leg goes, Rosie goes! - If she's that kind of a... 581 00:35:16,697 --> 00:35:18,406 Don't you call Rosie that kind of a... 582 00:35:18,533 --> 00:35:20,367 I oughta know... I introduced you to her, didn't I? 583 00:35:20,451 --> 00:35:22,619 No, you didn't! Al Magaroulian introduced me to her. 584 00:35:22,703 --> 00:35:25,580 - I knew her before Al Magaroulian did. - Al Magaroulian... 585 00:35:25,706 --> 00:35:29,209 The heck with Al Magaroulian! What's he got to do with it? 586 00:35:29,335 --> 00:35:31,628 - Rosie's as good as anybody. - And a darn sight better. 587 00:35:31,712 --> 00:35:34,047 - If she was the right kind of a woman... - Kovac, you take that back! 588 00:35:34,173 --> 00:35:39,344 Darling, don't pay any attention to this human 24-sheet! Listen to me! 589 00:35:39,428 --> 00:35:42,722 I don't know Rosie, but I know women. 590 00:35:42,849 --> 00:35:44,808 Some of my best friends are women. 591 00:35:44,892 --> 00:35:47,185 - And one of 'em's that kind of a... - What kind of a? 592 00:35:47,270 --> 00:35:50,772 Well, an independent creature who lives her own life! 593 00:35:50,898 --> 00:35:51,940 (Gus) That's Rosie all over. 594 00:35:52,066 --> 00:35:54,526 With a heart of gold. And she gives it away. 595 00:35:54,610 --> 00:35:57,404 Rosie'd give the shirt off her back to anybody. 596 00:35:57,530 --> 00:35:59,447 She's got a heart as big as her head. 597 00:35:59,574 --> 00:36:01,867 (Connie) And you wanna break it. 598 00:36:01,951 --> 00:36:04,953 - Who, me? - Well, you'd rather die than trust her! 599 00:36:05,079 --> 00:36:08,748 Who says I don't trust her? It's Al Magaroulian I don't trust! 600 00:36:12,170 --> 00:36:13,587 He knew her before I did. 601 00:36:14,755 --> 00:36:17,799 She swore to me there was nothing between them, but... 602 00:36:17,925 --> 00:36:19,718 Maybe there wasn't. 603 00:36:19,802 --> 00:36:21,428 But Rosie's human like everybody else, 604 00:36:21,512 --> 00:36:24,097 and it ain't like we was married, or had a home and all. 605 00:36:25,266 --> 00:36:28,268 Maybe we shoulda got hitched before I left on that last trip. 606 00:36:29,437 --> 00:36:32,189 I shoulda took care of that insurance. 607 00:36:32,273 --> 00:36:34,524 Rosie kept askin' me about it. 608 00:36:34,609 --> 00:36:36,693 The kid's always thinkin' of me. 609 00:36:37,904 --> 00:36:40,197 That's why you've got to think of her, 610 00:36:40,281 --> 00:36:42,157 back home, putting on a big show, 611 00:36:42,283 --> 00:36:45,952 laughing and dancing, pretending to be having a good time. 612 00:36:46,037 --> 00:36:48,288 And all the while, her heart's aching, 613 00:36:48,414 --> 00:36:50,624 torn with loneliness and uncertainty. 614 00:36:50,708 --> 00:36:52,459 Not knowing whether you're dead or alive. 615 00:36:53,211 --> 00:36:56,046 Then, at last, to find out that you risked your life, 616 00:36:56,130 --> 00:36:59,799 perhaps even died, just because you had no faith in her? 617 00:37:03,179 --> 00:37:04,971 God, forgive me! 618 00:37:09,435 --> 00:37:12,020 Poor kid, she'd be broken-hearted when she... 619 00:37:15,775 --> 00:37:18,360 Well, let's go! What are we all waitin' for? 620 00:37:19,487 --> 00:37:21,363 - (Speaking German) - (lnaudible) 621 00:37:24,492 --> 00:37:26,284 (Connie) He'll need a pail of water, Joe. 622 00:37:26,369 --> 00:37:28,662 (Speaking German) 623 00:37:28,746 --> 00:37:31,665 - Is there any sort of anaesthetic? - Nothing! 624 00:37:31,791 --> 00:37:34,042 - Nein. - You have some brandy, haven't you? 625 00:37:34,168 --> 00:37:36,461 (Speaking German) 626 00:37:36,545 --> 00:37:39,422 - He says brandy's better than nothing. - Did I hear brandy? 627 00:37:39,507 --> 00:37:41,716 - Let me get it for you. - Oh, thanks, Joe! 628 00:37:44,804 --> 00:37:46,346 Can you open it for me? 629 00:37:46,472 --> 00:37:48,348 That's right, it's just here. 630 00:37:49,600 --> 00:37:52,602 - Here, darling. - Hi-yo, Silver. 631 00:37:52,687 --> 00:37:54,854 (Speaking German) 632 00:37:54,981 --> 00:37:57,023 He'll need a tourniquet, a belt or something. 633 00:37:57,149 --> 00:37:59,192 I'll lose my pants if I take mine off. 634 00:37:59,318 --> 00:38:01,027 - How 'bout your belt, Sparks? - Here it is. 635 00:38:01,112 --> 00:38:04,531 - (Kovac) Get it, Joe. - It was nice knowin' ya. 636 00:38:04,615 --> 00:38:06,783 (Speaking German) 637 00:38:06,867 --> 00:38:11,746 Um, oh, Joe! He wants a needle and twine from the, uh, boat kit or something. 638 00:38:11,872 --> 00:38:13,206 It's in a ditty bag, Joe. 639 00:38:14,000 --> 00:38:15,458 Aah! 640 00:38:16,544 --> 00:38:18,753 Am I gonna feel good pretty soon. 641 00:38:20,548 --> 00:38:23,842 Kovac, why'd you want to say that about Rosie? 642 00:38:23,926 --> 00:38:26,052 - Say what? - What you said. 643 00:38:26,137 --> 00:38:28,763 - I'm sorry, Gus. - Take it back! 644 00:38:28,889 --> 00:38:30,181 Okay, I take it back. 645 00:38:31,517 --> 00:38:33,727 (Connie) What can we use for forceps? (MacKenzie) You have tweezers? 646 00:38:33,853 --> 00:38:35,937 I've got tweezers. Yes, Joe, you'll find them in my bag. 647 00:38:36,063 --> 00:38:38,565 - The little box on the top. - (Joe) Right. 648 00:38:40,568 --> 00:38:42,986 Ask him how much of that stuff he can drink. 649 00:38:43,070 --> 00:38:45,196 (Speaking German) 650 00:38:46,324 --> 00:38:49,784 Go ahead, Gus! The works! Down the hatch! 651 00:38:50,995 --> 00:38:53,371 I'll never forget you. 652 00:39:00,379 --> 00:39:03,423 (Man speaking German) 653 00:39:04,425 --> 00:39:06,551 (Connie speaks German) 654 00:39:09,764 --> 00:39:11,681 (Kovac) Joe, clear away some of that stuff. 655 00:39:14,518 --> 00:39:17,687 We'll lay him out here. We'll need something for weights to hold it down. 656 00:39:19,273 --> 00:39:22,108 (Slurring) Kovac... You know what I think 657 00:39:22,234 --> 00:39:25,945 of that no-good, snake-in-the-grass friend of yours, Al Magaroulian? 658 00:39:26,489 --> 00:39:28,531 Magaroulian's no friend of mine. 659 00:39:29,450 --> 00:39:31,618 (Slurring) Magaroulian's a skunk. 660 00:39:34,622 --> 00:39:36,164 Two-legged skunk. 661 00:39:36,290 --> 00:39:39,459 - I hate his guts. - (Slurring) You're okay, pal. 662 00:39:45,674 --> 00:39:47,133 Hi, Lu! 663 00:39:48,636 --> 00:39:50,011 Hiya, Gus! 664 00:39:58,979 --> 00:40:00,647 Well, anyway, it's an experience! 665 00:40:02,149 --> 00:40:04,818 (Gus) I oughta have my head examined. 666 00:40:04,902 --> 00:40:07,070 (Slurring) I didn't have to go to sea. 667 00:40:08,155 --> 00:40:12,659 I coulda got a job in a defence plant making good dough. 668 00:40:12,785 --> 00:40:15,787 I coulda joined the army, or even the navy. 669 00:40:17,123 --> 00:40:20,834 'Stead of that, I got assigned on a stinking ol' rust bucket. 670 00:40:26,173 --> 00:40:28,216 Mr Rittenhouse? 671 00:40:30,094 --> 00:40:31,678 Yes, son? 672 00:40:38,060 --> 00:40:40,186 Call me Gus! 673 00:40:47,027 --> 00:40:48,528 Hiya, babe! 674 00:40:48,612 --> 00:40:51,030 - Hi, toots! - Give us a kiss, will ya? 675 00:41:08,215 --> 00:41:11,843 Hey, Joe. What'd ya stop playin' for? 676 00:41:11,927 --> 00:41:14,137 Come on! Give us a little music! 677 00:41:23,189 --> 00:41:25,356 No, no! None of that slicker music! 678 00:41:25,441 --> 00:41:27,775 Come on! Come on! Boogie it up! Boogie it up! 679 00:41:30,029 --> 00:41:32,822 (♪Slurred singing) 680 00:41:35,075 --> 00:41:37,452 (Speaking German) 681 00:41:37,578 --> 00:41:39,245 Tell him to hold the boat as steady as possible. 682 00:41:39,330 --> 00:41:41,372 - Steady as you go, Sparks! - Righto! 683 00:41:41,457 --> 00:41:47,045 - (♪Slurred singing continues) - (Flute Stops) 684 00:41:54,011 --> 00:41:56,429 (Slurred singing ends) 685 00:42:00,309 --> 00:42:02,936 Saying a thing like that! 686 00:42:03,062 --> 00:42:06,064 Just because she likes to dance and have a good time. 687 00:42:07,608 --> 00:42:10,610 Nobody's gonna call Rosie... 688 00:42:13,280 --> 00:42:18,701 Hey, Kovac! You're a no-good heel. 689 00:42:21,622 --> 00:42:24,332 (Speaks German) 690 00:42:24,458 --> 00:42:26,251 Take his backrest away. 691 00:42:26,335 --> 00:42:29,462 - All right! Look alive now, Sparks! - Righto! 692 00:42:56,323 --> 00:42:58,408 Bring more bandages! 693 00:43:09,920 --> 00:43:11,713 (Wind Howling) 694 00:43:31,358 --> 00:43:32,358 Joe! 695 00:43:46,707 --> 00:43:48,291 Mr Kovac! 696 00:44:01,889 --> 00:44:03,348 Keep her steady, you fool! 697 00:44:19,073 --> 00:44:20,740 (Kovac) Open. 698 00:44:20,824 --> 00:44:22,909 - Stay. - Three cards. 699 00:44:24,244 --> 00:44:26,079 (Kovac) Bet one. 700 00:44:26,163 --> 00:44:28,581 (Ritt) Call. Nines. 701 00:44:28,707 --> 00:44:30,583 (Kovac) Queens. 702 00:44:30,668 --> 00:44:32,585 (Ritt) Give 'em a good shuffle. (Kovac) Okay, cut 'em. 703 00:44:32,711 --> 00:44:35,880 (Ritt) Fill another inside straight, I'll cut your throat! 704 00:44:35,964 --> 00:44:37,465 It's lucky for Gus we had somebody aboard 705 00:44:37,591 --> 00:44:39,550 who knew how to meet an emergency like this. 706 00:44:39,635 --> 00:44:41,219 (Connie) Two more cards, darling. 707 00:44:41,887 --> 00:44:43,596 You know, by golly, the thing that got me... 708 00:44:43,681 --> 00:44:46,391 (Speaking German) 709 00:44:52,940 --> 00:44:54,399 Play cards, Ritt! 710 00:44:55,192 --> 00:44:56,859 (Speaking German) 711 00:45:03,242 --> 00:45:05,618 - Say, what are you two gabbing about? - Currents. 712 00:45:05,703 --> 00:45:08,413 Not the pie kind, darling, the ocean kind. 713 00:45:08,497 --> 00:45:11,165 Fascinating subject, currents. They're either for you or agin you. 714 00:45:11,291 --> 00:45:13,459 Connie, darling, do you stay or do you pass? 715 00:45:13,544 --> 00:45:15,002 Ritt, darling, I've already stayed. 716 00:45:15,129 --> 00:45:17,630 - Yeah, well, it'll cost you two bucks more. - Oh! 717 00:45:18,590 --> 00:45:20,633 - (Speaking German) - Connie! 718 00:45:20,718 --> 00:45:22,885 Hold your horses, darling! I'm in a conference. 719 00:45:24,179 --> 00:45:26,723 - Women and poker! - I'll stay. 720 00:45:26,807 --> 00:45:30,601 Fortunately, Kapitän seems to think we're on a favouring current, quite swift. 721 00:45:30,686 --> 00:45:32,520 We got a favouring breeze, too. 722 00:45:32,646 --> 00:45:35,148 Good! Then we ought to be in Bermuda in no time. 723 00:45:35,232 --> 00:45:36,941 I hope so, for Gus's sake. 724 00:45:37,025 --> 00:45:38,693 That is, if we're on the right course. 725 00:45:38,819 --> 00:45:41,320 - Well, does he still think we're not? - He didn't say anything about it. 726 00:45:41,405 --> 00:45:42,655 Well, ask him! 727 00:45:42,740 --> 00:45:47,285 (Speaks German) 728 00:45:47,369 --> 00:45:49,495 One can't be sure without a compass. 729 00:45:49,580 --> 00:45:52,790 - He was pretty certain a few hours ago. - Yeah! 730 00:45:52,875 --> 00:45:54,542 I wonder what made him change his mind. 731 00:45:54,668 --> 00:45:56,836 (Speaking German) 732 00:46:00,424 --> 00:46:02,341 We probably drifted somewhat on account of the current. 733 00:46:02,426 --> 00:46:05,636 We've been through all that. What's he doing in this part of the boat, anyway? 734 00:46:05,721 --> 00:46:06,888 Why? Is he in quarantine? 735 00:46:07,014 --> 00:46:09,557 - Tell him to get back to the bow. - I'll do nothing of the sort. 736 00:46:09,683 --> 00:46:12,894 You may be skipper of this lifeboat, but you're not dictator! Or are you? 737 00:46:13,020 --> 00:46:16,522 Wait a minute, Kovac! There's no sense treating the man like a leper. 738 00:46:16,607 --> 00:46:18,191 He did save Gus's life, you know. 739 00:46:18,317 --> 00:46:21,027 For the time being. After all, it was an emergency operation. 740 00:46:21,153 --> 00:46:24,363 Don't you realize that it's imperative we get Gus to a hospital as soon as possible? 741 00:46:24,490 --> 00:46:25,490 Sure, I do. 742 00:46:25,574 --> 00:46:27,992 Then, why not listen to somebody who knows? 743 00:46:28,076 --> 00:46:29,994 (Speaks German) 744 00:46:39,379 --> 00:46:42,256 How do you like that? Now he isn't sure! Says he won't take responsibility! 745 00:46:42,382 --> 00:46:45,510 But that's not the point! The point is, are we headed for Bermuda? 746 00:46:45,594 --> 00:46:48,304 What's come over the man? All you got to do is answer yes or no. 747 00:46:48,388 --> 00:46:51,224 (Speaks German) 748 00:47:02,820 --> 00:47:04,403 He admits we're on the wrong course. 749 00:47:04,530 --> 00:47:06,280 Admits? He's only saying what he said before. 750 00:47:06,406 --> 00:47:08,866 - I had to drag it out of him. He says... - I don't care what he says! 751 00:47:08,951 --> 00:47:11,744 - Yeah, but suppose he's right! - That's my funeral. 752 00:47:11,829 --> 00:47:14,080 No, it's not... it's Gus's funeral! 753 00:47:15,749 --> 00:47:17,416 Whose funeral? 754 00:47:18,293 --> 00:47:20,127 Hey, wait a minute! What is this? 755 00:47:20,254 --> 00:47:22,880 (Ritt) Well, fella, how do you feel now, huh? 756 00:47:22,965 --> 00:47:24,257 (Sighs) 757 00:47:25,968 --> 00:47:27,593 In the pink. 758 00:47:27,678 --> 00:47:29,428 Outside of a little hangover. 759 00:47:32,599 --> 00:47:35,059 Right now I'd give the other leg for a cigarette. 760 00:47:44,444 --> 00:47:45,778 Here, darling. 761 00:47:47,948 --> 00:47:49,365 (Flicking lighter) 762 00:47:54,246 --> 00:47:55,955 Guess maybe I lost a little weight, huh? 763 00:47:56,039 --> 00:47:59,208 You'll be all right, Gus. He did a swell job. 764 00:47:59,293 --> 00:48:00,918 Danke schön. 765 00:48:04,131 --> 00:48:07,466 Well, skipper, how soon do we get to Bermuda? 766 00:48:08,552 --> 00:48:12,638 Pretty soon, Gus. We've got a good breeze and a favouring current. 767 00:48:14,182 --> 00:48:18,311 There's a little difference of opinion about the direction we're headed. 768 00:48:18,437 --> 00:48:20,688 Trouble is, I'm not sure about our course. 769 00:48:22,190 --> 00:48:24,650 I'm only sure of one thing... I don't trust that Nazi. 770 00:48:24,735 --> 00:48:26,777 There must be other submarines around and he knows where they are, 771 00:48:26,862 --> 00:48:28,154 or maybe a supply ship! 772 00:48:28,614 --> 00:48:30,281 He knows where that is too. 773 00:48:30,365 --> 00:48:33,743 On general principle, I'd copper anything he says. That's how I stand. 774 00:48:33,827 --> 00:48:35,620 You agree with me, Sparks? 775 00:48:38,749 --> 00:48:39,832 Well... 776 00:48:40,876 --> 00:48:42,501 Does anybody agree with me? 777 00:48:48,133 --> 00:48:49,717 You're the skipper! 778 00:48:54,765 --> 00:48:56,724 All right, Sparks. 779 00:48:56,850 --> 00:48:58,559 Follow the German's course. 780 00:49:29,383 --> 00:49:32,343 I, uh, was admiring your bracelet. 781 00:49:32,427 --> 00:49:34,845 - Gift from a husband. - It's gorgeous. 782 00:49:34,930 --> 00:49:37,306 My first husband. 783 00:49:37,391 --> 00:49:39,517 Glad the freighter was torpedoed. 784 00:49:39,601 --> 00:49:42,645 - What? - That's what you said yesterday. 785 00:49:42,729 --> 00:49:46,065 That was a stupid thing to say! I didn't mean it, exactly. 786 00:49:46,608 --> 00:49:48,484 What did you mean, exactly? 787 00:49:49,069 --> 00:49:52,530 I only meant I was rather glad that we... 788 00:49:52,614 --> 00:49:54,824 Well, I wasn't particularly anxious to get to London. 789 00:49:54,908 --> 00:49:57,034 What are you afraid of in London? 790 00:49:57,119 --> 00:49:58,869 Myself. 791 00:49:58,954 --> 00:50:02,373 I mean, uh, it's a personal problem. In other words, I... 792 00:50:02,457 --> 00:50:05,042 I know, darling! I know! 793 00:50:05,127 --> 00:50:07,795 Genus Homo. Male. 794 00:50:08,505 --> 00:50:11,424 And married, but not to me. 795 00:50:11,508 --> 00:50:14,260 - You call that a problem? - It is to me. 796 00:50:14,344 --> 00:50:16,804 Fiddlesticks! 797 00:50:16,930 --> 00:50:19,432 I don't want to pry into your personal affairs, darling, 798 00:50:19,516 --> 00:50:21,350 but you know what's the matter with you? 799 00:50:22,269 --> 00:50:26,313 You've been reading Kipling. "The sins ye do by two and two, 800 00:50:27,774 --> 00:50:30,234 "you must pay for one by one!" 801 00:50:30,986 --> 00:50:32,903 'Course I don't know who the guy is. 802 00:50:33,697 --> 00:50:37,783 But I know men... especially married men! 803 00:50:39,953 --> 00:50:42,997 Some of my best friends... (Yawning) 804 00:51:07,773 --> 00:51:09,690 Don't let her upset you. 805 00:51:09,816 --> 00:51:12,109 She certainly has a way of getting at things. 806 00:51:12,194 --> 00:51:13,194 That's right. 807 00:51:13,320 --> 00:51:16,781 I didn't mind her prying, really. I wanted to talk. 808 00:51:16,865 --> 00:51:20,618 Maybe that's why I'm all mixed up, because I've never told anybody. 809 00:51:22,871 --> 00:51:26,040 I think I'd rather tell you than anybody. 810 00:51:28,168 --> 00:51:30,252 His name is Stephen. 811 00:51:31,254 --> 00:51:32,880 He's a doctor. 812 00:51:33,006 --> 00:51:35,424 We worked in the same hospital. 813 00:51:35,509 --> 00:51:38,135 All the time, I knew he was married. 814 00:51:38,220 --> 00:51:42,056 His wife's a fine woman, and they have two beautiful children. 815 00:51:43,517 --> 00:51:47,228 So, you see, it was hopeless. It was quite hopeless. 816 00:51:47,979 --> 00:51:50,773 Yes, of course! I... I see! 817 00:51:50,857 --> 00:51:54,276 Well, we both decided to forget about it. 818 00:51:54,361 --> 00:51:58,697 And when he enlisted and was sent to London, I was glad. 819 00:51:59,741 --> 00:52:01,450 I was really glad. 820 00:52:02,285 --> 00:52:04,787 I tried to forget him, but I couldn't. 821 00:52:06,414 --> 00:52:09,542 He wrote several times. I never answered. 822 00:52:10,544 --> 00:52:13,212 And then when I was assigned to London myself... 823 00:52:14,089 --> 00:52:18,134 Well, I knew if we met there away from home, away from every... 824 00:52:19,845 --> 00:52:21,178 I'm sorry. 825 00:52:21,721 --> 00:52:23,389 Maybe I better wait till I get home 826 00:52:23,473 --> 00:52:26,350 and take it up with Mr Whosits on the Goodwill Hour. 827 00:52:27,519 --> 00:52:29,603 Sometimes that programme's funny. 828 00:52:31,815 --> 00:52:33,524 Sometimes it isn't a bit. 829 00:52:34,776 --> 00:52:38,237 When people are in trouble, they turn themselves inside-out. 830 00:52:39,406 --> 00:52:41,949 Seem to feel better when they get some sort of an answer. 831 00:52:43,243 --> 00:52:46,078 Whether they get an answer or not, they feel better. 832 00:52:47,706 --> 00:52:49,415 Thank you, Stanley. 833 00:52:53,336 --> 00:52:56,714 Lovely night we're having. Lots of stars out tonight. 834 00:53:01,970 --> 00:53:06,182 I remember the night before we was torpedoed. Nolan was... He was my first. 835 00:53:06,266 --> 00:53:09,101 - Yes, I met him on the boat. - That's right. Yes. 836 00:53:09,186 --> 00:53:13,105 He was telling me all about his wife going to stay with her family in Bermuda. 837 00:53:13,231 --> 00:53:14,940 And how it's changed since the war. 838 00:53:15,859 --> 00:53:17,401 He told me that... 839 00:53:17,944 --> 00:53:21,447 I remember as he pointed out our course over the bows, 840 00:53:21,531 --> 00:53:24,742 I saw the planet Mars low on the horizon. 841 00:53:24,826 --> 00:53:26,827 That's Mars over there, to the right. 842 00:53:29,372 --> 00:53:31,207 And that's Venus. 843 00:53:34,252 --> 00:53:36,629 We're headed for Venus. We're going East. 844 00:53:38,924 --> 00:53:43,302 We're not heading for Bermuda. We're heading to miss Bermuda. 845 00:53:47,224 --> 00:53:49,141 Well, we'll see about that. 846 00:53:55,732 --> 00:53:57,650 (Sparks muttering) 847 00:54:01,154 --> 00:54:04,073 (Ritt) After all, we did have to drag it out of... 848 00:54:04,157 --> 00:54:06,450 (Kovac) That's part of the trick. He made suckers out of all of us. 849 00:54:06,534 --> 00:54:09,912 Kovac, I still say we have no right to condemn the man without a hearing. 850 00:54:09,996 --> 00:54:12,790 Perhaps the course he gave us was wrong, but that doesn't prove anything. 851 00:54:12,874 --> 00:54:14,041 He might have been mistaken. 852 00:54:14,167 --> 00:54:17,211 When I questioned him yesterday, he didn't want to commit himself. 853 00:54:17,337 --> 00:54:19,046 He said one couldn't be sure without a compass. 854 00:54:19,172 --> 00:54:20,673 The thing to do is to wake him up and question him. 855 00:54:20,757 --> 00:54:24,051 (Kovac) We'll get nothing but lies. That's what he was brought up on. 856 00:54:24,177 --> 00:54:27,554 And I was brought up under the idea that a man is innocent until he's proved guilty. 857 00:54:27,681 --> 00:54:29,473 What do you want me to do? Appoint one of us to be his lawyer? 858 00:54:29,557 --> 00:54:31,684 But don't you see, without a compass... 859 00:54:31,810 --> 00:54:34,645 Mrs Porter, remember yesterday you looked at your watch 860 00:54:34,729 --> 00:54:36,313 and told the German the time? 861 00:54:36,398 --> 00:54:38,649 - Yes! - Did he ask you the time? 862 00:54:38,733 --> 00:54:39,942 Of course he did. 863 00:54:40,026 --> 00:54:42,361 - That's funny. - What's funny about it? 864 00:54:42,445 --> 00:54:44,530 - He had a watch of his own. - Well, what of it? 865 00:54:44,614 --> 00:54:47,741 If he had a watch, why would he have to ask Mrs Porter for the time? 866 00:54:47,867 --> 00:54:49,159 That doesn't prove anything. 867 00:54:49,244 --> 00:54:52,538 Lots of times I have my own watch in my pocket and I ask somebody the time. 868 00:54:52,622 --> 00:54:56,083 Lots of people do that! It just, uh... It just saves time, that's all. 869 00:54:56,209 --> 00:54:59,086 But he looked at his own watch just before he asked Mrs Porter. 870 00:54:59,212 --> 00:55:01,505 Perhaps his own watch stopped. 871 00:55:01,589 --> 00:55:04,717 I remember when he asked for the time, he took a squint at the sun. 872 00:55:04,843 --> 00:55:07,052 What are you trying to do, convict a man because he looks at the sun? 873 00:55:07,137 --> 00:55:09,888 - Is it a crime to ask for the time? - (Kovac) Certainly not. 874 00:55:09,973 --> 00:55:13,600 - What time is it? - Ten past 7:00. 875 00:55:13,727 --> 00:55:16,687 - I think you're slow. - Slow? That's a Philippe Patek. 876 00:55:16,771 --> 00:55:18,689 I wanna know what time it is by the German's watch. 877 00:55:18,773 --> 00:55:20,482 Well, why don't you wake him up and ask him? 878 00:55:20,984 --> 00:55:23,152 Don't have to wake him up. Not with Joe around. 879 00:55:23,695 --> 00:55:24,695 - Joe. - Yeah? 880 00:55:24,779 --> 00:55:26,447 - Operate. - Huh? 881 00:55:26,573 --> 00:55:28,073 (Kovac) Do your stuff. 882 00:55:28,158 --> 00:55:29,950 What stuff? I don't know what you mean. 883 00:55:30,076 --> 00:55:31,910 Frisk him for his turnip. 884 00:55:31,995 --> 00:55:35,497 - I cut that stuff out a long time ago. - But this is an emergency. 885 00:55:35,582 --> 00:55:37,833 - The folks'll understand. - Understand what? 886 00:55:37,917 --> 00:55:39,418 Joe used to be one of the best all-around... 887 00:55:39,544 --> 00:55:41,295 Now, wait a minute, Gus! 888 00:55:41,421 --> 00:55:43,130 You ain't got no right bringin' up what used to be. 889 00:55:43,256 --> 00:55:45,758 That's all right, Joe. Some of my best friends are... 890 00:55:45,842 --> 00:55:49,345 I know, but I made a pledge, a solemn pledge. 891 00:55:49,429 --> 00:55:50,846 Do you wanna commit mutiny? 892 00:55:52,766 --> 00:55:54,641 - Is it an order? - It's an order. 893 00:55:57,020 --> 00:55:58,645 Oh, I can't. The guy's asleep. 894 00:55:58,772 --> 00:55:59,980 That's a break, isn't it? 895 00:56:00,106 --> 00:56:02,608 Yeah, but it's like... It's like shootin' a sittin' duck! 896 00:56:02,692 --> 00:56:06,070 Quit stalling! If your conscience bothers you, wake him up! Only, get the ticker! 897 00:56:11,910 --> 00:56:14,119 - (♪ Plays Tune) - (Stanley) Kovac! 898 00:56:15,372 --> 00:56:16,955 Looks like quite a blow. 899 00:56:20,293 --> 00:56:22,044 Pardon me! I'm... sorry! 900 00:56:36,726 --> 00:56:39,144 Now, you know the right time. 901 00:56:39,229 --> 00:56:41,146 Dirty double-crossing rat! 902 00:56:41,648 --> 00:56:43,232 Kovac, what are you gonna do? 903 00:56:43,316 --> 00:56:45,401 - What do you think we're gonna do? - Don't say "we"! 904 00:56:45,485 --> 00:56:48,487 - I'll not consent to a thing like this. - I'm not consulting you. 905 00:56:49,322 --> 00:56:52,866 - There's only one thing to do with the guy. - But, Kovac, it's... it's murder! 906 00:56:52,992 --> 00:56:54,243 It's execution! 907 00:56:54,327 --> 00:56:56,829 - No, we can't! We mustn't! - (Sparks) There must be some other way. 908 00:56:56,913 --> 00:56:59,498 Why can't we tie him up, keep a watch on him? 909 00:56:59,624 --> 00:57:01,625 Let him have it, Kovac! Right now! 910 00:57:01,709 --> 00:57:03,252 I'm not defending the man. 911 00:57:03,336 --> 00:57:05,295 But why can't we wait till it's night? Then, in the morning... 912 00:57:05,380 --> 00:57:07,923 What are you so squeamish about? We're at war! 913 00:57:08,007 --> 00:57:09,675 You've seen 'em killed, haven't you? 914 00:57:09,801 --> 00:57:12,469 In battle, yes! But not in cold blood like this! 915 00:57:12,554 --> 00:57:14,346 - Look out! - (Alice) Stanley! 916 00:58:02,103 --> 00:58:06,315 You fools! Stop thinking of yourselves! Think of the boat! 917 00:58:06,399 --> 00:58:08,275 Joe, take the sheet! Make it fast! 918 00:58:08,401 --> 00:58:10,402 Kovac, man the pump! 919 00:58:10,487 --> 00:58:12,237 The rest of you bail! 920 00:58:19,037 --> 00:58:21,246 What do you know? We got a führer! 921 00:58:22,290 --> 00:58:25,250 Never mind about that baggage! Start bailing! 922 00:58:25,960 --> 00:58:28,587 - You speak English! - Of course I speak English! 923 00:58:31,007 --> 00:58:34,092 - Can we stay afloat? - Those buoyancy tanks'll hold us up. 924 00:58:35,178 --> 00:58:37,721 Oh! My suitcase! 925 00:58:37,805 --> 00:58:39,556 (Ritt) Get that, somebody! 926 00:58:39,641 --> 00:58:42,267 Rittenhouse! Lash down that food! 927 00:58:51,319 --> 00:58:53,862 There go our rations. 928 00:58:53,947 --> 00:58:56,073 There goes our water supply. 929 00:59:01,454 --> 00:59:03,163 Look out! 930 00:59:08,586 --> 00:59:11,255 We might as well go down together, eh, Connie? 931 00:59:22,850 --> 00:59:24,184 (♪ Flute) 932 00:59:25,353 --> 00:59:27,688 (♪Singing in German) 933 00:59:38,658 --> 00:59:41,618 (♪Singing Continues) 934 01:00:03,516 --> 01:00:05,851 (♪ Flute, Singing Continue) 935 01:00:24,203 --> 01:00:27,456 - How am I doin', Willi? - Fine, Ritt! Fine! 936 01:00:27,540 --> 01:00:29,082 You're a born accompanist. 937 01:00:29,208 --> 01:00:31,543 You didn't make a single mistake, hardly. 938 01:00:31,669 --> 01:00:33,795 Yeah, I know what you mean. Right in here. 939 01:00:33,880 --> 01:00:35,213 Yeah, that's it. 940 01:00:36,799 --> 01:00:38,634 Ritt, you're a born accompanist. 941 01:00:38,718 --> 01:00:41,053 We're all born accompanists. 942 01:00:41,137 --> 01:00:43,555 "How'd I do, Willi?" 943 01:00:45,892 --> 01:00:48,560 What are you laughing at, you silly goon? 944 01:00:49,395 --> 01:00:52,064 That's one for the book... your book. 945 01:00:53,107 --> 01:00:55,901 Only, when you write it, they won't believe it. 946 01:00:56,027 --> 01:00:58,528 Our enemy... our prisoner of war. 947 01:00:58,613 --> 01:01:02,074 Now, we're his prisoners, and he's gauleiter of the boat, 948 01:01:02,158 --> 01:01:06,244 singin' German lullabies to us while he rows us to his supply ship 949 01:01:06,371 --> 01:01:08,163 and a concentration camp. 950 01:01:09,248 --> 01:01:11,041 Tell 'em, Willi! Tell 'em how funny it is. 951 01:01:11,125 --> 01:01:14,419 That isn't funny. It's logical. 952 01:01:14,504 --> 01:01:18,507 Now that we've been blown off our course, it would take us weeks to get to Bermuda. 953 01:01:18,591 --> 01:01:21,093 Certainly. It's perfectly logical. The supply ship was our only chance. 954 01:01:21,219 --> 01:01:25,389 You know how I feel about that. I'd rather take my chances with the sharks. 955 01:01:25,473 --> 01:01:26,807 But he'll never make it. 956 01:01:26,933 --> 01:01:29,434 Without food and water, how long do you think he can keep on rowing like this? 957 01:01:29,519 --> 01:01:32,771 Long enough, Mr Kovac, to reach my objective. 958 01:01:32,897 --> 01:01:35,023 Are you sure, Willi? 959 01:01:35,108 --> 01:01:37,192 Maybe one of us should had better try to relieve him at the oars. 960 01:01:37,276 --> 01:01:39,027 That's not necessary. 961 01:01:39,112 --> 01:01:42,322 - Maybe I can take over for a while. - Never mind, I'll row. 962 01:01:42,448 --> 01:01:45,784 How can you keep on rowing, Willi, hour after hour? 963 01:01:45,868 --> 01:01:47,786 The rest of us can hardly lift an oar. 964 01:01:47,870 --> 01:01:51,373 It's the master race... the Herrenvolk! 965 01:01:51,457 --> 01:01:55,419 - Didn't you know they can do anything? - I'm beginning to believe it. 966 01:01:55,503 --> 01:01:57,671 Right living is what does it. 967 01:01:57,797 --> 01:02:01,466 Or, as the French say, "Qui tôt se couche bien se porte." 968 01:02:02,093 --> 01:02:05,512 Sacre bleu! You speak French, also! 969 01:02:05,638 --> 01:02:07,139 Yes, I spent some time in Paris. 970 01:02:08,057 --> 01:02:09,641 Oh, yes. 971 01:02:09,726 --> 01:02:13,145 Tell me, Willi. Why didn't you speak English when you first got on the boat? 972 01:02:13,646 --> 01:02:17,274 Well, you see, I didn't know then whether I could trust you or not. 973 01:02:19,902 --> 01:02:22,112 Wie geht's, Herr Schmidt? 974 01:02:22,196 --> 01:02:23,488 Name is Smith! 975 01:02:25,032 --> 01:02:27,659 All right, Mr Smith. How do you feel today? 976 01:02:28,453 --> 01:02:31,496 Same as yesterday... thirsty! 977 01:02:32,206 --> 01:02:35,792 Well, steward, anything from the commissary yet? 978 01:02:37,170 --> 01:02:40,630 - Not even a nibble. - Well, keep on trying. 979 01:02:40,715 --> 01:02:44,718 If you catch some fish, you'll not only have food, but drink. 980 01:02:44,844 --> 01:02:47,596 When you chew raw fish, there's always a little fresh water. 981 01:02:47,680 --> 01:02:49,639 Water. 982 01:02:52,226 --> 01:02:53,852 There's that cloud. 983 01:02:54,645 --> 01:02:57,731 What a day for a ball game. 984 01:02:57,857 --> 01:02:59,900 St. Louis's the team to watch this year. 985 01:03:00,026 --> 01:03:02,068 If we only had some bait. 986 01:03:02,195 --> 01:03:04,029 - St. Louis's got hitters. - (Stanley) It's been there all day. 987 01:03:04,113 --> 01:03:06,323 Stan Musial's been cloutin' 'em out. 988 01:03:06,407 --> 01:03:09,034 How about Ty Cobb? He's pretty good too. 989 01:03:09,160 --> 01:03:11,870 - Got some A-1 pitchers. - Yeah. 990 01:03:11,954 --> 01:03:15,165 If the Dodgers only had a guy like Ernie Bonham, or even Johnnie Humphries. 991 01:03:15,249 --> 01:03:16,708 Pittsburgh's the team to watch. 992 01:03:16,793 --> 01:03:19,753 Only 17 points below St. Louis. 993 01:03:19,879 --> 01:03:23,715 If we beat the Pirates and St. Louis loses to Boston... 994 01:03:23,800 --> 01:03:25,509 - Hey, Kovac. - Yeah? 995 01:03:25,593 --> 01:03:28,553 Who do you think'll pitch for Pittsburgh today? 996 01:03:30,515 --> 01:03:33,016 I don't know! I haven't been following the games much this season. 997 01:03:33,100 --> 01:03:37,062 Probably Wyatt for the Dodgers, Sewell for the Pirates. 998 01:03:37,188 --> 01:03:39,856 Yeah. Probably Sewell, Gus. 999 01:03:41,317 --> 01:03:44,903 - I think I'll take Rosie. - Where to, Gus? 1000 01:03:45,029 --> 01:03:46,863 Ebbets Field. 1001 01:03:46,948 --> 01:03:49,199 It's gonna be a good game this afternoon. 1002 01:03:50,368 --> 01:03:52,077 (Whispering) Ritt! 1003 01:03:52,203 --> 01:03:54,454 He's off the beam again. 1004 01:03:59,085 --> 01:04:00,794 Well, Willi, how about another song, eh? 1005 01:04:00,920 --> 01:04:04,089 Certainly, my friend. What would you like to hear? 1006 01:04:04,215 --> 01:04:06,633 You think you can remember "Röslein auf der Heide"? 1007 01:04:06,759 --> 01:04:09,094 - Sure, sure! Which one was that? - ♪ Dada-di-dadi-dada... 1008 01:04:09,220 --> 01:04:11,680 Oh, yeah! I know that one, all right! Now, wait a minute! 1009 01:04:11,764 --> 01:04:13,431 - All right! - I got it! 1010 01:04:13,558 --> 01:04:17,310 (♪Singing in German) 1011 01:04:17,812 --> 01:04:20,772 (♪Continues) 1012 01:04:41,544 --> 01:04:45,297 (♪Singing in German) 1013 01:04:45,381 --> 01:04:47,299 ♪ Da-da-da ba-bum barump 1014 01:04:47,425 --> 01:04:50,260 ♪ Bum barump bum barump Ba di da-da ♪ 1015 01:04:50,803 --> 01:04:51,803 - (Willi) Ritt? - Huh? 1016 01:04:51,929 --> 01:04:55,181 - Do you know "Treue Liebe"? - You mean, uh, "How can I leave..." 1017 01:04:55,308 --> 01:04:56,766 - That's right. - Sure! 1018 01:04:56,851 --> 01:04:59,102 - (♪Willi singing in German) - (♪ Flute) 1019 01:05:17,496 --> 01:05:19,497 (♪Continues) 1020 01:05:19,624 --> 01:05:21,791 Stanley, why do you like to do that? 1021 01:05:23,502 --> 01:05:26,379 - I don't know. - (Willi coughs) 1022 01:05:26,505 --> 01:05:28,840 I can't sing anymore. Makes me dry. 1023 01:05:28,925 --> 01:05:32,010 Doesn't it look to you as if those clouds are darkening up? 1024 01:05:32,094 --> 01:05:34,512 At the centre, a bit. 1025 01:05:34,639 --> 01:05:37,140 Those really are rain clouds this time. 1026 01:05:37,224 --> 01:05:40,393 - I hope so. For Gus's sake. - That's right. 1027 01:05:47,860 --> 01:05:49,402 Why don't you give me a break, Lu? 1028 01:05:49,528 --> 01:05:51,029 The salt'll only make you thirstier. 1029 01:05:51,155 --> 01:05:53,406 You might just as well sip poison. 1030 01:06:07,088 --> 01:06:10,882 "B.M." Her initials are larger than the others. 1031 01:06:12,093 --> 01:06:15,720 Was she the last... or the first? 1032 01:06:16,472 --> 01:06:19,265 What was her name? (Soft chuckle) 1033 01:06:19,392 --> 01:06:21,393 So you won't talk, huh? 1034 01:06:21,477 --> 01:06:23,395 Where'd you get the handcuff, Mrs Porter? 1035 01:06:23,479 --> 01:06:25,146 You may call me Connie. 1036 01:06:26,190 --> 01:06:28,692 You did once during the storm, remember? 1037 01:06:28,776 --> 01:06:30,986 You said, uh... 1038 01:06:31,070 --> 01:06:34,447 "We might as well go down together, eh, Connie?" 1039 01:06:34,573 --> 01:06:36,324 I liked the way you said Connie. 1040 01:06:36,409 --> 01:06:38,660 It was like a sock in the jaw. 1041 01:06:38,744 --> 01:06:40,453 Tell me about the bracelet. 1042 01:06:41,372 --> 01:06:43,164 That was a dead giveaway, you know, darling, 1043 01:06:43,249 --> 01:06:46,126 wanting us to die together like that. 1044 01:06:47,503 --> 01:06:50,588 Dying together is even more personal than living together. 1045 01:06:51,090 --> 01:06:54,426 - What'd you pay for the bracelet? - Nothing. 1046 01:06:54,552 --> 01:06:55,969 Barter? 1047 01:06:56,095 --> 01:07:00,682 (Chuckles) You're a low person, darling, obviously out of the gutter. 1048 01:07:01,767 --> 01:07:04,853 Maybe that's why I'm attracted to you. 1049 01:07:04,937 --> 01:07:08,648 - Maybe that's why you're attracted to me. - Quit slumming. 1050 01:07:09,608 --> 01:07:11,609 Funny part of it is, I'm from the same gutter. 1051 01:07:12,945 --> 01:07:16,573 Remember when you first got on the boat, you said you used to work in the, uh... 1052 01:07:16,657 --> 01:07:19,075 the packing house section in Chicago? 1053 01:07:19,869 --> 01:07:21,661 Well, I came from there too. 1054 01:07:22,329 --> 01:07:24,122 South Side? 1055 01:07:24,248 --> 01:07:27,125 Ashland Avenue... back of the yards. 1056 01:07:27,877 --> 01:07:30,628 And I lived there until I got this. 1057 01:07:31,630 --> 01:07:33,631 It worked miracles for me. 1058 01:07:33,758 --> 01:07:38,053 It took me from the, uh... South Side to the North Side. 1059 01:07:39,680 --> 01:07:41,931 It was my passport... 1060 01:07:42,016 --> 01:07:45,310 from the stockyards to the Gold Coast. 1061 01:07:47,188 --> 01:07:51,316 It got me everything I wanted... up to now. 1062 01:08:09,668 --> 01:08:11,878 Quit slumming! 1063 01:08:14,298 --> 01:08:17,383 - How about a few hands, Ritt? - Huh? Suits me fine. 1064 01:08:26,018 --> 01:08:29,020 - Do this up for me. - Connie, I'll fix it for you. 1065 01:08:29,146 --> 01:08:30,522 Come on, Ritt. 1066 01:08:31,649 --> 01:08:34,526 (Ritt) Kovac, how much do I owe you? (Kovac) Twelve thousand bucks. 1067 01:08:34,652 --> 01:08:37,028 (Ritt) Merely temporary, my friend. I'll get it back. 1068 01:08:37,154 --> 01:08:39,948 - (Kovac) Deal 'em. - Looks like bits of ice. 1069 01:08:40,032 --> 01:08:41,699 I wish they were. 1070 01:08:41,826 --> 01:08:44,786 They're really nothing but a few pieces of carbon, 1071 01:08:44,870 --> 01:08:47,288 crystallized under high pressure at great heat. 1072 01:08:47,373 --> 01:08:49,374 Quite so, if you want to be scientific about it. 1073 01:08:49,500 --> 01:08:51,459 I'm a great believer in science. 1074 01:08:51,544 --> 01:08:53,044 Like tears, for instance. 1075 01:08:53,170 --> 01:08:57,090 They're nothing but H2O with a trace of sodium chloride. 1076 01:08:57,216 --> 01:09:00,969 He likes you, but he hates the bracelet. You will have to get rid of it. 1077 01:09:01,053 --> 01:09:02,595 - The bracelet? - Mm-hmm. 1078 01:09:02,721 --> 01:09:05,765 I've worn it for 15 years. It's brought me nothing but good luck. 1079 01:09:05,891 --> 01:09:07,225 He hates it. 1080 01:09:07,351 --> 01:09:09,978 I wouldn't take it off for anything or anybody in the world. 1081 01:09:10,062 --> 01:09:12,397 (Ritt) In the old days, there was a place in Boston, Young's Hotel, 1082 01:09:12,523 --> 01:09:14,732 had the best restaurant in the world. 1083 01:09:14,817 --> 01:09:17,318 (Kovac) Bet it wasn't any better than Henrici's Coffee House in Chicago. 1084 01:09:17,403 --> 01:09:19,404 Or Bookbinder's in Philly... that was food for you. 1085 01:09:19,488 --> 01:09:23,867 There, it's fixed! In Munich, there is a place called Lorber's. 1086 01:09:23,951 --> 01:09:26,911 - Their specialty is pot roast. - Pot roast. 1087 01:09:27,037 --> 01:09:29,497 Young's used to have a menu 150 pages long. 1088 01:09:29,582 --> 01:09:33,251 Yes, sir, 150 solid pages of eatments, 1089 01:09:33,377 --> 01:09:35,753 and, oh, boy, what eatments. 1090 01:09:35,838 --> 01:09:37,338 (Kovac) Ever eat in Antoine's in New Orleans? 1091 01:09:37,423 --> 01:09:39,757 (Ritt scoffs) Can't compare with Young's. 1092 01:09:39,884 --> 01:09:43,511 You never tasted such food in your life... 'specially seafood. 1093 01:09:43,596 --> 01:09:46,431 Steamed clams dripping with melted butter, 1094 01:09:46,515 --> 01:09:51,102 lobsters... lobsters à la Newburg with a special white wine sauce... 1095 01:09:51,187 --> 01:09:53,563 - Ritt, shut up! - What's wrong? 1096 01:09:53,647 --> 01:09:55,690 Stop jabbering about food! 1097 01:09:55,774 --> 01:09:58,151 Isn't it enough we've lost all our supplies through your carelessness? 1098 01:09:58,277 --> 01:10:00,278 - Carelessness? - Yes, stupid, criminal carelessness! 1099 01:10:00,362 --> 01:10:02,071 But it wasn't me. I wasn't in charge of the food. 1100 01:10:02,156 --> 01:10:03,489 The commissary was Joe's job. 1101 01:10:03,616 --> 01:10:06,075 You dirty rat, trying to shift the blame onto Joe. 1102 01:10:06,160 --> 01:10:07,619 - (Joe) Maybe it was my f... - No, it wasn't! 1103 01:10:07,703 --> 01:10:09,871 You should have seen the storm coming! 1104 01:10:09,955 --> 01:10:11,706 My dear Connie, what's the matter with you? 1105 01:10:11,790 --> 01:10:13,917 She's all right, just a little bit hungry. 1106 01:10:14,001 --> 01:10:16,753 What are you squawking about? It'll make a swell chapter. 1107 01:10:16,837 --> 01:10:19,214 "How It Feels to Be Starving", first-person, singular. 1108 01:10:19,298 --> 01:10:21,341 Those are good things to write about, hunger and thirst. 1109 01:10:21,467 --> 01:10:23,635 If you really come from back of the yard... 1110 01:10:24,678 --> 01:10:26,012 Kovac, why don't you kill Willi? 1111 01:10:26,138 --> 01:10:28,056 Why don't you cut his throat, like you said you would? 1112 01:10:28,140 --> 01:10:30,099 I'll tell you why! You're not strong enough! 1113 01:10:30,184 --> 01:10:32,477 He's made of iron! The rest of us are just flesh and blood... 1114 01:10:32,561 --> 01:10:35,438 hungry flesh and blood, and thirsty! (Sobbing) 1115 01:10:38,901 --> 01:10:40,318 (Sobbing Continues) 1116 01:10:42,404 --> 01:10:44,739 (Kovac) For the love of Mike, will you throw that ratty cigar stub away? 1117 01:10:44,823 --> 01:10:45,823 Why should I? Does it annoy you? 1118 01:10:46,367 --> 01:10:48,493 Yes, it makes me nervous watching you chew on it all the time. 1119 01:10:48,619 --> 01:10:49,702 Well, it makes me feel good. 1120 01:10:49,828 --> 01:10:52,372 Oh, you feel good, do you? That's fine. Fine! 1121 01:10:53,082 --> 01:10:54,415 Ritt, how much money are you worth? 1122 01:10:54,500 --> 01:10:56,334 Enough to buy and sell you a million times! 1123 01:10:56,418 --> 01:10:58,419 - How about raising the ante? - Anything you say. 1124 01:10:58,504 --> 01:11:00,672 - From now on, each stick is $100. - Anything you say. 1125 01:11:00,798 --> 01:11:02,799 - Deal 'em! - Anything you... 1126 01:11:06,595 --> 01:11:10,014 - How many factories do you own, Ritt? - What business is that of yours? 1127 01:11:10,140 --> 01:11:13,101 I was just thinking... by the time we get home, I might own one of them. 1128 01:11:13,185 --> 01:11:14,936 Bet a hundred. 1129 01:11:15,020 --> 01:11:16,938 Raise a hundred. 1130 01:11:17,022 --> 01:11:19,607 - Stay. - How many cards do you want? 1131 01:11:19,692 --> 01:11:23,528 - Three. - Three to you! Three to the dealer. 1132 01:11:23,654 --> 01:11:25,571 Think I'll go for one of your airplane plants. 1133 01:11:25,698 --> 01:11:27,573 I've got ideas of my own about how to run a factory. 1134 01:11:27,700 --> 01:11:30,243 - Yeah, into the ground. - I'll have a labour-management committee. 1135 01:11:30,369 --> 01:11:31,869 We'll hold a meeting every week. And first... 1136 01:11:31,996 --> 01:11:34,205 Are you trying to tell me how to run my own factories? 1137 01:11:34,331 --> 01:11:36,666 Not all of them, just the one I'm gonna own. 1138 01:11:36,750 --> 01:11:40,378 - Bet a hundred. - I'll see you! Queens. 1139 01:11:40,462 --> 01:11:42,380 Kings. 1140 01:11:43,882 --> 01:11:47,385 You know, it's mighty funny how you keep winning all the pots. 1141 01:11:47,469 --> 01:11:48,845 I'm a lucky guy. 1142 01:11:48,929 --> 01:11:52,807 Well, just the same... I wish we had a new deck of cards. 1143 01:11:52,891 --> 01:11:55,059 Give me another stack of chips. 1144 01:11:56,353 --> 01:11:59,272 - That's another thousand. - Your deal. 1145 01:12:05,154 --> 01:12:07,864 - Sorry, Ritt. - Cut you in? 1146 01:12:07,948 --> 01:12:09,615 My credit still good? 1147 01:12:09,742 --> 01:12:13,036 - Well, uh, your bracelet. - No, thanks. 1148 01:12:13,120 --> 01:12:16,581 - What's the score? - $13,500! 1149 01:12:16,707 --> 01:12:19,417 - How about raising the ante? - It's your funeral. 1150 01:12:19,543 --> 01:12:22,086 - Thousand dollars apiece? - Right. 1151 01:12:22,212 --> 01:12:23,838 Okay. 1152 01:12:26,133 --> 01:12:28,426 I'll open for a thousand. 1153 01:12:29,053 --> 01:12:30,595 Raise you two. 1154 01:12:31,263 --> 01:12:33,598 I'll raise you two. 1155 01:12:34,391 --> 01:12:35,933 Call. 1156 01:12:36,060 --> 01:12:37,435 How many? 1157 01:12:38,395 --> 01:12:39,771 Two cards. 1158 01:12:41,273 --> 01:12:43,649 Someday you'll learn it doesn't pay to hold a kicker 1159 01:12:43,776 --> 01:12:45,443 if you live long enough. 1160 01:12:51,992 --> 01:12:54,369 Just to keep the pikers out. 1161 01:12:55,621 --> 01:12:58,456 - I'll bet five. - Matched your kicker, huh? 1162 01:12:59,041 --> 01:13:00,375 Five's the bet. 1163 01:13:00,459 --> 01:13:03,002 Put up... or shut up. 1164 01:13:03,796 --> 01:13:05,713 And raise you five. 1165 01:13:05,798 --> 01:13:10,134 Kovac, now you're talking my language. 1166 01:13:10,260 --> 01:13:13,805 This is the moment I've been waiting for. 1167 01:13:13,889 --> 01:13:19,477 I have got you over a barrel... we'll do the bookkeeping later. 1168 01:13:20,145 --> 01:13:22,063 I'll see your five, 1169 01:13:22,147 --> 01:13:23,898 and I'll raise you... 1170 01:13:23,982 --> 01:13:29,320 all the chips you've got, plus all the money I owe you. 1171 01:13:29,988 --> 01:13:33,699 Kovac, looks as if you've stepped out of your class this time. 1172 01:13:37,830 --> 01:13:40,081 (Kovac) See you, Rittenhouse. What have you got? 1173 01:13:40,165 --> 01:13:42,667 I've got... (Cries out) 1174 01:13:47,840 --> 01:13:51,884 That was my pot. You couldn't possibly beat me. 1175 01:13:52,010 --> 01:13:55,471 - I have a full house. - And I had four deuces. 1176 01:13:55,556 --> 01:13:57,098 How do I know you had four deuces? 1177 01:13:57,182 --> 01:14:00,059 You ought to know. You made the cards, didn't you? 1178 01:14:00,185 --> 01:14:01,936 And you marked 'em too! 1179 01:14:02,020 --> 01:14:05,189 They are crooked, and you are crooked! 1180 01:14:07,693 --> 01:14:09,485 - It's raining! - (Commotion continues) 1181 01:14:10,571 --> 01:14:12,238 - It's raining! - It's raining! 1182 01:14:13,532 --> 01:14:15,074 (Willi) Get the sail! 1183 01:14:20,497 --> 01:14:22,206 - Here. - That's right. 1184 01:14:31,508 --> 01:14:33,468 (Rain stops) 1185 01:15:01,747 --> 01:15:03,748 (Gus) I was at the wheel when she hit. 1186 01:15:05,459 --> 01:15:08,169 My watch was just about over... 1187 01:15:09,755 --> 01:15:13,591 and I was goin' down for some hot java. 1188 01:15:16,178 --> 01:15:17,929 When she keeled over... 1189 01:15:18,764 --> 01:15:20,598 the siren was screamin'. 1190 01:15:22,142 --> 01:15:24,435 Like a human being she was screamin'. 1191 01:15:25,604 --> 01:15:27,271 Right to the end. 1192 01:15:29,858 --> 01:15:31,192 (Mutters) 1193 01:15:32,986 --> 01:15:35,571 Oh, you should've heard the sound of the rain... 1194 01:15:37,157 --> 01:15:39,075 drummin' on the canvas. 1195 01:15:40,911 --> 01:15:43,704 Most beautiful sound you ever heard in your life. 1196 01:15:45,707 --> 01:15:47,542 I looked up... 1197 01:15:49,294 --> 01:15:51,128 a couple of drops... 1198 01:15:52,297 --> 01:15:54,298 fell right on my lips. 1199 01:16:04,351 --> 01:16:05,810 Hey, Joe! 1200 01:16:07,354 --> 01:16:09,230 What's the matter? 1201 01:16:10,816 --> 01:16:12,984 Why have you stopped playin'? 1202 01:16:15,112 --> 01:16:16,404 Come on! 1203 01:16:17,239 --> 01:16:18,614 Heat it up! 1204 01:16:20,367 --> 01:16:22,451 Give it the Harry James! 1205 01:16:32,671 --> 01:16:34,589 Gee, Rosie! 1206 01:16:35,507 --> 01:16:38,968 You're an armful. An armful of honey, that's what you are. 1207 01:16:41,513 --> 01:16:44,849 Say, Rosie, I'm thirsty. 1208 01:16:46,351 --> 01:16:48,352 How about a drink? 1209 01:16:51,106 --> 01:16:54,984 Set 'em up, Pete! Nice tall ones. 1210 01:16:55,944 --> 01:16:57,903 Plenty of ice. 1211 01:17:05,203 --> 01:17:07,538 Here's to you, Rosie baby. 1212 01:17:26,183 --> 01:17:27,767 What is it, Gus? 1213 01:17:27,893 --> 01:17:29,894 Willi's got some water. 1214 01:17:31,104 --> 01:17:32,938 That's right, Gus. 1215 01:17:33,065 --> 01:17:35,900 I just had a tall one, plenty of ice. 1216 01:17:36,652 --> 01:17:38,361 Sure, Gus! Sure! 1217 01:17:38,445 --> 01:17:41,697 - But Willi only had water. - That's right. 1218 01:17:43,075 --> 01:17:46,369 Uh, I guess I'll get back to Rosie. 1219 01:17:49,414 --> 01:17:51,123 (Weary grunt) 1220 01:17:54,419 --> 01:17:57,755 Willi, where'd you get the water? 1221 01:17:59,049 --> 01:18:02,259 - You've been holdin' out on us. - You mustn't wake up the others. 1222 01:18:02,386 --> 01:18:04,261 They are tired. 1223 01:18:06,556 --> 01:18:09,475 Well, what about you? 1224 01:18:09,601 --> 01:18:11,727 - Ain't you tired? - No. 1225 01:18:12,938 --> 01:18:14,772 Me neither. 1226 01:18:14,856 --> 01:18:18,275 I feel fine, except my right foot's asleep. 1227 01:18:19,945 --> 01:18:21,696 I can hardly feel it. 1228 01:18:22,656 --> 01:18:25,032 Willi, tell me. 1229 01:18:26,076 --> 01:18:30,538 Do you think I should write to Rosie, tell her about it? 1230 01:18:30,622 --> 01:18:32,581 Or should I wait till I see her? 1231 01:18:33,834 --> 01:18:34,959 Wait till you see her. 1232 01:18:35,711 --> 01:18:37,086 Yeah, but... 1233 01:18:37,170 --> 01:18:40,423 I can't walk in on her gimpy and all like this 1234 01:18:40,507 --> 01:18:43,134 without no... warning, can I? 1235 01:18:43,927 --> 01:18:46,804 I got to find some way to... to break it to her gentle. 1236 01:18:47,639 --> 01:18:48,806 It'll be all right. 1237 01:18:50,350 --> 01:18:51,809 Okay. 1238 01:18:52,811 --> 01:18:55,479 - So long, Willi. - Good-bye, Gus. 1239 01:18:56,690 --> 01:18:59,316 I'll never forget what you done for me. 1240 01:18:59,443 --> 01:19:02,903 If there's anything I can ever do for you, just let me know. 1241 01:19:04,322 --> 01:19:06,407 There is something you can do for me. 1242 01:19:08,076 --> 01:19:10,536 Remember your name is Schmidt. 1243 01:19:12,831 --> 01:19:14,165 You like it better than Smith? 1244 01:19:15,167 --> 01:19:17,084 Much better! 1245 01:19:17,169 --> 01:19:19,879 - You'd better hurry, Gus! She's waiting. - Okay. 1246 01:19:22,382 --> 01:19:24,717 - That water you was drinkin'... - Rosie's waiting for you. 1247 01:19:25,635 --> 01:19:28,179 - Why didn't you share it with us? - Shh! 1248 01:19:29,473 --> 01:19:31,015 You mustn't wake them! 1249 01:19:35,020 --> 01:19:36,729 Okay, Willi. 1250 01:19:36,855 --> 01:19:38,898 Why don't you go after Rosie? 1251 01:19:39,024 --> 01:19:42,401 She's waiting for you at Roseland! There! Do you see the lights? 1252 01:19:47,949 --> 01:19:49,533 Help! 1253 01:19:51,036 --> 01:19:52,703 Stanley! 1254 01:19:53,371 --> 01:19:54,955 Help! 1255 01:19:55,040 --> 01:19:56,916 Stanley? 1256 01:19:57,042 --> 01:19:58,375 (Mumbling, indistinct) 1257 01:19:58,502 --> 01:20:00,377 Stanley! 1258 01:20:01,338 --> 01:20:03,506 Willi, he's got... 1259 01:20:03,590 --> 01:20:07,259 Help! 1260 01:20:21,900 --> 01:20:24,568 - Where's Gus? - He's gone over. 1261 01:20:26,738 --> 01:20:28,280 - No use, Stan... - (Stanley) Gus! 1262 01:20:28,406 --> 01:20:30,199 - He went under. - Gus! 1263 01:20:30,742 --> 01:20:32,368 Willi, what is it? What's happened? 1264 01:20:33,995 --> 01:20:35,329 Schmidt went over the side. 1265 01:20:35,413 --> 01:20:37,498 He was calling my name. That's what woke me. 1266 01:20:38,208 --> 01:20:40,709 You can't imagine how painful it was to me. 1267 01:20:40,794 --> 01:20:42,795 All night long, to watch him 1268 01:20:42,921 --> 01:20:44,964 turning and suffering and nothing I could do for him. 1269 01:20:45,090 --> 01:20:46,924 Why didn't you stop rowing? 1270 01:20:47,592 --> 01:20:49,718 - Why should I? - To help him! 1271 01:20:50,428 --> 01:20:52,680 The best way to help him was to let him go. 1272 01:20:54,766 --> 01:20:58,269 I had no right to stop him, even if I wanted to. 1273 01:20:59,729 --> 01:21:02,147 A poor cripple dying of hunger and thirst... 1274 01:21:03,400 --> 01:21:06,610 What good could life be to a man like that? 1275 01:21:07,237 --> 01:21:09,738 He was trying to tell me something. If I could only remember. 1276 01:21:10,448 --> 01:21:12,616 He's better off now, out of his trouble. 1277 01:21:12,701 --> 01:21:16,954 - Something about water. - He was in agony from thirst. 1278 01:21:17,038 --> 01:21:20,082 I wanted to cry, but the tears wouldn't come. 1279 01:21:20,166 --> 01:21:21,625 No, how could they? 1280 01:21:22,794 --> 01:21:26,589 (Connie) If I remember rightly, tears are water 1281 01:21:26,673 --> 01:21:28,632 with a trace of sodium chloride. 1282 01:21:29,509 --> 01:21:31,176 - Isn't that so, Willi? - Ja. 1283 01:21:31,303 --> 01:21:33,012 What about sweat? 1284 01:21:34,806 --> 01:21:37,141 What's the chemical composition of sweat? 1285 01:21:37,225 --> 01:21:40,269 Water... with a trace of something or other. 1286 01:21:40,353 --> 01:21:42,021 Now, I remember! 1287 01:21:43,148 --> 01:21:45,107 Gus said Willi had some water! 1288 01:21:45,609 --> 01:21:47,943 Yeah! Right under his shirt! 1289 01:21:56,661 --> 01:21:58,162 Quite so. 1290 01:21:59,331 --> 01:22:03,083 I took the precaution of filling the flask from the water breakers before the storm, 1291 01:22:03,168 --> 01:22:05,461 - just in case of emergency! - (Flask splashes) 1292 01:22:05,545 --> 01:22:08,339 And I had food tablets and energy pills too. 1293 01:22:09,925 --> 01:22:11,967 Everybody on the U-boat has them. 1294 01:22:12,594 --> 01:22:15,512 You should be grateful to me for having the foresight to think ahead. 1295 01:22:16,723 --> 01:22:18,933 To survive, one must have a plan. 1296 01:22:19,893 --> 01:22:22,227 But there's nothing to worry about. 1297 01:22:22,354 --> 01:22:24,563 Soon we'll reach the supply ship, 1298 01:22:24,689 --> 01:22:26,357 and then we'll all have food and water. 1299 01:22:28,068 --> 01:22:30,861 - Too bad Schmidt couldn't have waited. - (Shrieks) You! 1300 01:22:41,206 --> 01:22:43,374 Please, don't... Please, Miss Alice! 1301 01:23:20,745 --> 01:23:23,038 (Blows landing) 1302 01:24:05,665 --> 01:24:09,668 To my dying day, I'll never understand Willi. 1303 01:24:09,794 --> 01:24:11,962 Or what he did. 1304 01:24:12,047 --> 01:24:15,841 First, he tried to kill us all with his torpedoes. 1305 01:24:15,967 --> 01:24:19,094 Nevertheless, we fished him out of the sea, 1306 01:24:19,179 --> 01:24:22,806 took him aboard, shared everything we had with him. 1307 01:24:23,808 --> 01:24:26,518 You would've thought he'd have been grateful. 1308 01:24:26,644 --> 01:24:29,146 All he could do was to plot against us. 1309 01:24:29,939 --> 01:24:31,774 Then he... 1310 01:24:31,858 --> 01:24:34,359 He let poor old Gus die of thirst. 1311 01:24:35,445 --> 01:24:37,529 What do you do with people like that? 1312 01:24:41,493 --> 01:24:44,495 Maybe one of us ought to try to row. 1313 01:24:46,331 --> 01:24:47,664 Where to? 1314 01:24:48,833 --> 01:24:50,417 What for? 1315 01:24:51,461 --> 01:24:53,003 Nah! 1316 01:24:53,088 --> 01:24:56,381 When we killed the German, we killed our motor. 1317 01:24:56,508 --> 01:25:00,344 No! We still got a motor. 1318 01:25:00,470 --> 01:25:03,097 Eh? Who? 1319 01:25:06,184 --> 01:25:07,726 Nah! 1320 01:25:10,688 --> 01:25:12,356 We're through. 1321 01:25:13,650 --> 01:25:15,526 Are you afraid? 1322 01:25:15,610 --> 01:25:18,237 No. I don't think so. 1323 01:25:20,115 --> 01:25:22,908 If we had got out of it, I... 1324 01:25:23,034 --> 01:25:25,661 I was going to ask you to marry me. 1325 01:25:28,248 --> 01:25:30,040 What do you think you'd have said? 1326 01:25:30,959 --> 01:25:33,210 I think I would've said yes. 1327 01:25:37,549 --> 01:25:40,801 Well, then, whatever happens... 1328 01:25:41,845 --> 01:25:43,637 I'd like you to marry me. 1329 01:25:44,389 --> 01:25:46,640 Congratulations! 1330 01:25:46,724 --> 01:25:48,851 Well, that's settled. 1331 01:25:50,520 --> 01:25:53,063 And what now, little men? 1332 01:25:53,189 --> 01:25:56,483 I've been a widower for 18 years. 1333 01:25:57,527 --> 01:25:59,611 We never had any children. 1334 01:26:00,572 --> 01:26:02,823 All I leave behind me... 1335 01:26:02,907 --> 01:26:06,160 is a great many millions of dollars. 1336 01:26:06,244 --> 01:26:08,328 I hope they do somebody some good. 1337 01:26:08,413 --> 01:26:11,999 So, we're all going to fold up and die, 1338 01:26:12,083 --> 01:26:15,627 just because that ersatz superman is gone. 1339 01:26:15,753 --> 01:26:18,380 My only regret is... 1340 01:26:18,464 --> 01:26:20,340 that in the end... 1341 01:26:20,425 --> 01:26:22,426 I joined a mob. 1342 01:26:22,886 --> 01:26:24,553 Baloney! 1343 01:26:24,637 --> 01:26:27,264 We weren't a mob when we killed him. 1344 01:26:27,348 --> 01:26:29,516 We were a mob when we sat around... 1345 01:26:29,601 --> 01:26:31,643 prisoners of the man we'd saved, 1346 01:26:31,769 --> 01:26:34,354 kowtowing to him, obeying him, 1347 01:26:34,439 --> 01:26:36,356 practically heiling him, 1348 01:26:36,441 --> 01:26:38,233 because he was kind enough and strong enough 1349 01:26:38,318 --> 01:26:40,444 to take us to a concentration camp! 1350 01:26:41,487 --> 01:26:44,698 Good grief, look at you! 1351 01:26:44,782 --> 01:26:49,369 Rittenhouse, C. J. Rittenhouse, self-made man. 1352 01:26:50,455 --> 01:26:52,164 Made of what? 1353 01:26:52,290 --> 01:26:56,627 As long as you're sitting there, thinking of your last will and testament, 1354 01:26:56,753 --> 01:26:59,296 I'll write your epitaph for you now. 1355 01:26:59,422 --> 01:27:02,174 "Ritt, he quit!" 1356 01:27:02,300 --> 01:27:05,010 That goes for you too, Narcissus! 1357 01:27:05,136 --> 01:27:09,348 It's a good thing there's room on your chest for another letter..."Q" for quitter! 1358 01:27:11,017 --> 01:27:12,976 And you, Joe... 1359 01:27:13,102 --> 01:27:16,355 It's all right for you to look up and trust in somebody. 1360 01:27:17,649 --> 01:27:19,483 How about giving him a hand? 1361 01:27:21,402 --> 01:27:23,070 What's the matter with us? 1362 01:27:23,947 --> 01:27:28,158 We not only let the Nazi do our rowing for us, but our thinking! 1363 01:27:28,243 --> 01:27:30,535 Ye Gods and little fishes! 1364 01:27:33,498 --> 01:27:35,249 Fishes! 1365 01:27:35,708 --> 01:27:37,209 Ye Gods! 1366 01:27:40,421 --> 01:27:43,048 We haven't got energy pills, 1367 01:27:43,174 --> 01:27:46,843 but the ocean's full of them... millions of fish swimming around! 1368 01:27:46,928 --> 01:27:48,512 Well, why don't we catch some? 1369 01:27:48,638 --> 01:27:51,139 We tried that! We have no bait! 1370 01:27:51,224 --> 01:27:54,851 Sure, we have bait... by Cartier! 1371 01:27:55,770 --> 01:27:57,229 Are you kidding? 1372 01:27:57,355 --> 01:28:00,482 Kidding, my foot! I'm starving! 1373 01:28:00,566 --> 01:28:03,402 Well, what are you waiting around for? 1374 01:28:03,528 --> 01:28:05,737 Where's the fish line? 1375 01:28:12,453 --> 01:28:14,413 Bait your line, chum. 1376 01:28:15,206 --> 01:28:16,832 (Ritt) Not only food, but oil. 1377 01:28:16,916 --> 01:28:19,710 We can squeeze the fish for oil. It's better than water. 1378 01:28:19,794 --> 01:28:22,921 I can recommend the bait. I ought to know... I bit on it myself! 1379 01:28:23,047 --> 01:28:24,923 I've never eaten raw fish before. 1380 01:28:25,049 --> 01:28:26,800 I have. It's not bad. 1381 01:28:26,884 --> 01:28:29,511 We'd better not count our chickens before they're hatched. 1382 01:28:29,595 --> 01:28:31,596 - What do you mean, "chickens"? - (Chuckles) 1383 01:28:31,723 --> 01:28:34,266 There never yet was a poor fish that wouldn't bite on one of those. 1384 01:29:17,935 --> 01:29:20,020 - (Gasps) - Strike! (Shouting) 1385 01:29:22,857 --> 01:29:25,108 - It's a good one! - Careful! 1386 01:29:25,234 --> 01:29:26,610 - Easy! - Easy does it! 1387 01:29:26,736 --> 01:29:28,612 - Don't let him have slack! - Easy! 1388 01:29:37,121 --> 01:29:39,122 - There's a ship. - Huh? 1389 01:29:42,043 --> 01:29:43,293 Gangway! 1390 01:29:44,295 --> 01:29:47,214 Why, you... My bracelet! 1391 01:29:47,340 --> 01:29:49,091 (Connie cries out) 1392 01:29:55,223 --> 01:29:57,599 (Chuckles, laughs) 1393 01:30:10,154 --> 01:30:11,780 (Ritt) It's the supply ship, all right. 1394 01:30:11,906 --> 01:30:13,365 Yeah! 1395 01:30:13,491 --> 01:30:15,909 (Stanley) Willi's had the last word at that. 1396 01:30:16,035 --> 01:30:20,831 Well, some of my best friends are in concentration camps. 1397 01:30:20,957 --> 01:30:25,168 (Ritt) Do you suppose they'll have any coffee aboard... real coffee? 1398 01:30:26,629 --> 01:30:29,756 - (Man) Hello! - What'd he say? 1399 01:30:29,841 --> 01:30:32,384 He says, yes, they have some coffee. 1400 01:30:32,510 --> 01:30:34,428 And Wiener schnitzel and pig's knuckles 1401 01:30:34,512 --> 01:30:38,682 and sauerkraut and apple strudel... hot! 1402 01:30:39,934 --> 01:30:42,811 Look! The supply ship's signalling. 1403 01:30:46,232 --> 01:30:49,151 (Ritt) What's happening? Why are they turning around? 1404 01:30:50,862 --> 01:30:53,488 Maybe they forgot the cream for the coffee. 1405 01:30:53,573 --> 01:30:55,699 They're not going to pick us up! Hey! 1406 01:30:56,200 --> 01:30:58,201 (Ritt) Well, that's... that's impossible. 1407 01:30:58,286 --> 01:31:00,745 They can't leave us here like this. Why... Why, that's inhuman. 1408 01:31:00,872 --> 01:31:03,915 As a matter of fact, it's a violation of international law. 1409 01:31:04,876 --> 01:31:07,919 - (Distant rumbling) - And now, there's a storm coming up. 1410 01:31:08,045 --> 01:31:11,047 - (Rumbling) - No, that's gunfire. 1411 01:31:13,092 --> 01:31:15,385 I think it would be a good idea to get out of here. 1412 01:31:15,511 --> 01:31:17,220 - (Artillery fire continues) - Do you know I... 1413 01:31:17,305 --> 01:31:20,682 You know, I believe that we're being shelled by our own side. 1414 01:31:21,517 --> 01:31:22,767 They're shooting at us! 1415 01:31:22,894 --> 01:31:24,561 What's the matter with them? Can't they see us? 1416 01:31:24,687 --> 01:31:27,105 - Why can't we signal 'em or something? - (Kovac) With what? 1417 01:31:27,231 --> 01:31:29,608 - Where are we going? - (Shell whizzing) 1418 01:31:31,903 --> 01:31:33,361 What's the best place to go? 1419 01:31:38,784 --> 01:31:41,077 She's moving towards us. Hurry up, Kovac! 1420 01:31:42,413 --> 01:31:44,623 (Ritt) Can't you boys row any faster? 1421 01:31:47,084 --> 01:31:49,920 - (Shell whizzing) - (Women cry out) 1422 01:32:07,438 --> 01:32:20,075 (Explosions continue) 1423 01:32:31,963 --> 01:32:33,505 In a word, wow! 1424 01:32:39,095 --> 01:32:40,554 (Whimpers) 1425 01:32:41,931 --> 01:32:43,181 Relax, Mr Rittenhouse! 1426 01:32:51,023 --> 01:32:53,608 - (Explosion) - They've got her! 1427 01:33:01,659 --> 01:33:03,368 Watch your head! 1428 01:33:16,382 --> 01:33:18,508 - She's going down. - And fast too! 1429 01:33:20,011 --> 01:33:21,344 Not fast enough for me! 1430 01:33:39,947 --> 01:33:42,407 (Kovac) Well, that settles the score. 1431 01:33:43,200 --> 01:33:46,244 Here comes our ship. She ought to be here in about 20 minutes. 1432 01:33:46,370 --> 01:33:50,540 - What can we use to signal with? - Wait'll she gets a little nearer. 1433 01:33:52,376 --> 01:33:55,378 Well, folks, we're in business agai... 1434 01:33:56,297 --> 01:33:59,007 - There I go again. - (Weeping) 1435 01:34:03,429 --> 01:34:05,055 (Weeping continues) 1436 01:34:05,765 --> 01:34:08,892 Well, I only hope Mrs Spencer hasn't been worrying too much. 1437 01:34:08,976 --> 01:34:10,935 - Who's Mrs Spencer? - My wife. 1438 01:34:11,062 --> 01:34:12,687 George, you're married? 1439 01:34:12,813 --> 01:34:15,440 Those things happen to everybody, you know. 1440 01:34:16,734 --> 01:34:18,276 Twenty minutes? 1441 01:34:18,402 --> 01:34:20,779 Good heavens... my nails, my hair, my face! 1442 01:34:20,905 --> 01:34:22,405 Oh, I must look a fright! 1443 01:34:23,741 --> 01:34:25,200 Oh! 1444 01:34:27,203 --> 01:34:29,663 - Oh, here, darling. - No, darling! You first. 1445 01:34:29,789 --> 01:34:33,667 Yes, darling! Yes! 'Cause one of my best friends is in the navy. 1446 01:34:33,793 --> 01:34:36,419 - Hmm, nice! Mighty nice! - The boy goes to high school! 1447 01:34:37,088 --> 01:34:38,463 Really? What's his name? 1448 01:34:38,589 --> 01:34:40,006 - George. - Oh. 1449 01:34:40,132 --> 01:34:42,008 George Charles Spencer. 1450 01:34:42,093 --> 01:34:44,511 - Lovely family, George! Lovely family! - Oh, thanks! 1451 01:34:44,637 --> 01:34:47,555 Stanley, do you realize I don't even know your last name? 1452 01:34:47,682 --> 01:34:50,141 G-A-double R-E-double T. 1453 01:34:50,935 --> 01:34:54,104 "Garrett!" (Chuckles) Garrett! 1454 01:34:54,230 --> 01:34:57,273 Am I presentable, darling? How do I look? 1455 01:34:57,358 --> 01:34:59,526 - A million! (Chuckles) - Fifty grand... 1456 01:34:59,610 --> 01:35:02,112 Kovac, my boy... I owe you fifty grand. 1457 01:35:02,238 --> 01:35:05,448 - Forget that last hand, Ritt. - I will never forget that last hand. 1458 01:35:06,117 --> 01:35:07,867 Don't be silly, darling! 1459 01:35:07,952 --> 01:35:09,994 He'll find a way to take it off his income tax. 1460 01:35:10,121 --> 01:35:12,914 - Not at all! Not at all! - And don't forget... 1461 01:35:13,040 --> 01:35:15,417 - You owe me a bracelet. - Yows'm! 1462 01:35:16,335 --> 01:35:18,420 - And a typewriter! - Sure! 1463 01:35:18,504 --> 01:35:20,338 - And a camera! - You bet! 1464 01:35:20,464 --> 01:35:22,966 And... Look! 1465 01:35:31,767 --> 01:35:33,435 (Moaning) 1466 01:35:34,311 --> 01:35:37,689 - Danke schön. - It's his arm. Let's get his coat off! 1467 01:35:40,735 --> 01:35:44,612 Hey, wait a minute! Have you forgotten about Willi already? 1468 01:35:44,697 --> 01:35:46,531 Ritt, this is different! The kid's wounded. 1469 01:35:46,657 --> 01:35:47,866 Throw him back! 1470 01:35:48,492 --> 01:35:52,579 (Connie) Don't be silly, darling. He's... He's helpless. He's only a baby. 1471 01:36:00,296 --> 01:36:02,380 (Kovac) The baby has a toy. 1472 01:36:02,506 --> 01:36:05,508 - I should've frisked him. - You see? 1473 01:36:05,593 --> 01:36:08,887 You can't treat them as human beings. You've got to exterminate them! 1474 01:36:09,013 --> 01:36:10,930 (Pistol clatters on boat floor) 1475 01:36:12,057 --> 01:36:13,683 (Splashes) 1476 01:36:15,186 --> 01:36:17,645 Easy, Ritt! He'll be taken care of. 1477 01:36:19,732 --> 01:36:21,858 (Speaking in German) 1478 01:36:21,984 --> 01:36:24,319 He says, "Aren't you going to kill me?" 1479 01:36:24,445 --> 01:36:26,654 I'll have to tie this up till the ship's doctor takes care of it. 1480 01:36:26,781 --> 01:36:29,199 "Aren't you going to kill me?" 1481 01:36:29,283 --> 01:36:31,743 What are you gonna do with people like that? 1482 01:36:31,869 --> 01:36:33,369 I don't know. 1483 01:36:33,496 --> 01:36:36,206 I was thinking of Mrs Higley and her baby. 1484 01:36:36,332 --> 01:36:38,249 And Gus. 1485 01:36:38,375 --> 01:36:41,503 Well, maybe they can answer that.