1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,445 --> 00:00:30,446 Presented by BANDAI VISUAL 4 00:00:30,614 --> 00:00:32,365 TV TOKYO and OFFICE KITANO 5 00:00:34,284 --> 00:00:38,663 a TAKESHI KITANO film 6 00:01:09,820 --> 00:01:11,154 We are ready. 7 00:01:16,910 --> 00:01:18,703 It's time. Here goes. 8 00:01:26,462 --> 00:01:36,554 "I beg you. Calm thyself. Rashness will come to no good." 9 00:01:36,722 --> 00:01:42,351 "Thou hast become enslaved 10 00:01:42,686 --> 00:01:55,073 to such a miserable state of mind." 11 00:02:06,293 --> 00:02:10,421 "Who hast led thee to such a state?" 12 00:02:10,714 --> 00:02:16,886 "God have mercy. It is none other than I." 13 00:02:17,179 --> 00:02:24,519 "I, Umekawa, is all to be blamed." 14 00:02:25,604 --> 00:02:33,111 "Shall I be thankful to thee?" 15 00:02:33,445 --> 00:02:41,285 "Or shall I pity thee?" 16 00:03:01,348 --> 00:03:08,104 "Read thou my heart." She beguiled him. 17 00:03:08,397 --> 00:03:19,323 The tears she shed fell on the gold coins. 18 00:03:19,950 --> 00:03:27,623 And her tears shone like globeflowers 19 00:03:28,167 --> 00:03:30,334 covered by dew. 20 00:03:30,627 --> 00:03:37,758 It was indeed a sight, which drew forth 21 00:03:38,343 --> 00:03:55,151 pity from one's heart. 22 00:04:15,047 --> 00:04:18,090 All the gold Chubei spent 23 00:04:18,258 --> 00:04:21,010 was not his to possess. 24 00:04:21,303 --> 00:04:25,556 Thus, glory was ephemeral. 25 00:04:25,849 --> 00:04:27,475 Away they fled 26 00:04:31,688 --> 00:04:46,953 to yonder and beyond where their feet gulded them. 27 00:05:19,403 --> 00:05:22,446 Producers Masayuki MORI and Takio YOSHIDA 28 00:05:23,991 --> 00:05:27,326 Starring Miho KANNO Hidetoshi NISHIJIMA 29 00:05:28,704 --> 00:05:31,831 Tatsuya MIHASHI Chieko MATSUBARA 30 00:05:33,458 --> 00:05:36,585 Kyoko FUKADA Tsutomu TAKESHIGE 31 00:05:38,213 --> 00:05:41,215 Costumes by Yohji YAMAMOTO 32 00:05:42,759 --> 00:05:45,970 Music by Joe HISAISHI 33 00:05:47,556 --> 00:05:50,516 Directed, Written and Edited by Takeshi KITANO 34 00:08:03,817 --> 00:08:05,443 The bound beggars. 35 00:08:23,336 --> 00:08:24,795 Bound beggars! 36 00:09:10,383 --> 00:09:12,051 Well, hello. 37 00:09:12,260 --> 00:09:13,219 Hi. 38 00:09:13,678 --> 00:09:17,389 So, Matsumoto's bride isn't Sawako. 39 00:09:18,558 --> 00:09:19,808 Evidently not. 40 00:09:21,061 --> 00:09:24,772 When I got the invitation, I thought they finally got hitched 41 00:09:25,524 --> 00:09:26,649 but I was wrong. 42 00:09:28,985 --> 00:09:31,612 He's marrying our company president's daughter. 43 00:09:33,031 --> 00:09:33,989 You're kidding. 44 00:09:34,366 --> 00:09:36,033 The family seems to like him. 45 00:09:37,577 --> 00:09:40,412 So, he's a Cinderella boy. 46 00:09:42,707 --> 00:09:45,251 He's now a way ahead of us. 47 00:09:49,839 --> 00:09:51,966 Whatever happened to Sawako? 48 00:09:53,760 --> 00:09:55,386 Must have broken up nicely. 49 00:09:56,555 --> 00:09:59,056 Never thought Matsumoto was such a guy. 50 00:09:59,849 --> 00:10:01,767 Why not take the opportunity? 51 00:10:03,270 --> 00:10:06,105 Yeah, the shortcut to success. 52 00:10:07,524 --> 00:10:10,776 In 2 years, we'll have to speak politely to him. 53 00:10:12,946 --> 00:10:14,697 The president is kind enough to... 54 00:10:14,864 --> 00:10:16,907 I'm already engaged. 55 00:10:17,075 --> 00:10:19,785 Forget her. You're not married yet. 56 00:10:20,161 --> 00:10:21,620 Think about your life. 57 00:10:21,621 --> 00:10:23,414 Your father worked hard, 58 00:10:23,582 --> 00:10:27,418 but with little success, because he's not a college graduate. 59 00:10:27,627 --> 00:10:30,421 Why do you think he made you go to college? 60 00:10:30,714 --> 00:10:32,131 Think it over. 61 00:10:32,340 --> 00:10:33,882 It's about your life. 62 00:10:34,092 --> 00:10:36,051 This is a great opportunity. 63 00:10:36,219 --> 00:10:37,970 You must know that. 64 00:10:38,179 --> 00:10:39,680 I can't leave her. 65 00:10:39,848 --> 00:10:42,099 We'll go and apologize to her. 66 00:10:42,475 --> 00:10:44,727 We'll beg her... do anything. 67 00:10:50,358 --> 00:10:51,317 What? 68 00:10:53,612 --> 00:10:54,612 Congratulations. 69 00:10:57,699 --> 00:10:58,991 I'm happy for you. 70 00:11:24,934 --> 00:11:26,018 Excuse me, sir. 71 00:11:27,020 --> 00:11:30,022 You have a visitor. She says she's Sawako's friend. 72 00:11:38,990 --> 00:11:39,990 Hey. 73 00:11:43,912 --> 00:11:44,870 What's up? 74 00:11:45,664 --> 00:11:47,081 An old friend's here. 75 00:11:48,124 --> 00:11:49,416 Forgot to invite him. 76 00:11:50,543 --> 00:11:51,502 I see. 77 00:12:10,438 --> 00:12:11,897 So, you chose success? 78 00:12:14,484 --> 00:12:15,609 Sawako chose suicide. 79 00:12:17,153 --> 00:12:18,153 She died? 80 00:12:19,280 --> 00:12:21,323 No, she survived, but not completely. 81 00:12:22,909 --> 00:12:24,243 She lost her sanity. 82 00:12:24,994 --> 00:12:26,412 Doesn't even recognise me. 83 00:12:27,247 --> 00:12:28,372 She's as good as dead. 84 00:12:30,959 --> 00:12:32,084 Where is she now? 85 00:12:33,503 --> 00:12:34,461 Hospital. 86 00:12:35,505 --> 00:12:36,463 Which one? 87 00:12:37,757 --> 00:12:39,258 She won't recognise you. 88 00:14:16,105 --> 00:14:17,272 Sawako chose suicide. 89 00:14:24,239 --> 00:14:25,739 She won't recognise you. 90 00:14:42,340 --> 00:14:43,507 It's delicious. 91 00:15:07,574 --> 00:15:08,782 You can have more. 92 00:16:02,795 --> 00:16:05,005 Whatever happened to him? 93 00:16:07,550 --> 00:16:08,759 Heard he took off. 94 00:16:11,304 --> 00:16:12,804 What about the wedding? 95 00:16:14,057 --> 00:16:16,058 I guess it'll be cancelled. 96 00:17:12,699 --> 00:17:14,825 Okay, collect the trash. 97 00:17:16,327 --> 00:17:19,621 Put the trash in here. Okay. 98 00:17:20,415 --> 00:17:22,082 Still some over there. 99 00:21:07,475 --> 00:21:11,686 Why the hell did you take off from the wedding? 100 00:21:15,274 --> 00:21:18,443 The bride was in tears, and the president was furious. 101 00:21:26,202 --> 00:21:27,494 Can you lend me money? 102 00:21:30,539 --> 00:21:31,539 What are you... 103 00:21:32,416 --> 00:21:33,458 Whatever you have now. 104 00:21:40,299 --> 00:21:41,591 What do you plan to do? 105 00:21:42,551 --> 00:21:44,719 Better apologize quickly or you'll be doomed. 106 00:21:45,930 --> 00:21:47,013 Thanks a million. 107 00:21:48,182 --> 00:21:49,557 I'll get in touch with you soon. 108 00:21:50,309 --> 00:21:51,559 Hey, Matsumoto. 109 00:22:06,033 --> 00:22:07,784 Where did you come from? 110 00:22:10,413 --> 00:22:11,955 What's your name? 111 00:22:36,856 --> 00:22:39,274 Sir... Your lady seems to be... 112 00:23:15,978 --> 00:23:17,771 Don't leave the room by yourself. 113 00:23:21,359 --> 00:23:23,568 You'll cause the hotel trouble. 114 00:23:30,242 --> 00:23:31,576 I'll take care of everything. 115 00:24:18,707 --> 00:24:19,666 Hello. 116 00:24:21,836 --> 00:24:25,422 Yes... I understand... 117 00:25:01,542 --> 00:25:02,584 Sorry, sorry. 118 00:25:03,544 --> 00:25:04,586 Give them to me. 119 00:25:13,596 --> 00:25:14,554 Yeah... 120 00:25:17,766 --> 00:25:18,725 I know... 121 00:25:23,856 --> 00:25:26,232 ...But Sawako isn't feeling so great. 122 00:25:27,109 --> 00:25:28,067 I heard. 123 00:25:29,570 --> 00:25:31,696 They say she's lost her mind. 124 00:25:32,364 --> 00:25:33,323 Is it true? 125 00:25:42,249 --> 00:25:45,084 Hello?... Hello? 126 00:25:46,962 --> 00:25:47,921 Hello? 127 00:25:50,299 --> 00:25:51,925 Hey, Matsumoto. 128 00:25:59,225 --> 00:26:00,808 Are you from around here? 129 00:26:03,812 --> 00:26:04,896 Where do you live? 130 00:26:05,439 --> 00:26:07,065 Is anything the matter? 131 00:26:08,192 --> 00:26:09,192 You know her? 132 00:26:09,443 --> 00:26:10,401 Yes. 133 00:26:11,445 --> 00:26:13,404 Can you pay for them? 134 00:26:17,368 --> 00:26:18,326 Let me... 135 00:26:19,245 --> 00:26:20,203 Come on... 136 00:26:23,749 --> 00:26:24,707 Let me see them. 137 00:26:39,390 --> 00:26:40,640 Do you want to try that out? 138 00:26:44,770 --> 00:26:46,104 Go ahead. Open it and try it. 139 00:26:55,948 --> 00:26:57,031 Wait... Let me. 140 00:27:17,886 --> 00:27:18,845 Like this. 141 00:27:35,738 --> 00:27:40,366 Let me. You blow it... Like this. 142 00:28:18,030 --> 00:28:19,447 It's cold. Let's go in. 143 00:28:22,701 --> 00:28:23,868 You'll catch cold. 144 00:28:27,873 --> 00:28:28,831 Here. 145 00:30:17,316 --> 00:30:19,776 Watch out, you morons. What's wrong with you? 146 00:30:38,754 --> 00:30:40,338 I'll buy you a new one. 147 00:36:13,922 --> 00:36:14,880 Forgive me. 148 00:36:18,969 --> 00:36:20,427 Boss, it's done. 149 00:36:20,762 --> 00:36:22,888 We've finished loading. 150 00:36:23,140 --> 00:36:25,015 Thank you very much. 151 00:36:25,517 --> 00:36:26,976 We appreciate it. 152 00:36:28,019 --> 00:36:29,353 We'll be off then. 153 00:36:53,712 --> 00:36:54,795 It was his choice. 154 00:38:57,294 --> 00:38:58,252 Boss. 155 00:38:58,962 --> 00:39:00,546 He'll be guarding you. 156 00:39:01,923 --> 00:39:04,675 I'm Ikeuchi, sir. I'm starting today. 157 00:39:24,654 --> 00:39:26,196 Is your mother well? 158 00:39:26,406 --> 00:39:27,364 Yeah. 159 00:39:27,574 --> 00:39:28,532 I see. 160 00:39:40,295 --> 00:39:41,337 Yeah... Hey. 161 00:39:43,048 --> 00:39:43,964 Thank you. 162 00:39:46,968 --> 00:39:48,886 - Say hello to her. - Sure. 163 00:40:01,149 --> 00:40:03,192 That's my (yakuza) brother's son. 164 00:40:39,896 --> 00:40:42,064 What's with those guys? Some weirdos. 165 00:41:03,962 --> 00:41:04,920 Excuse me. 166 00:41:16,349 --> 00:41:19,560 Where did you say you came from? 167 00:41:21,187 --> 00:41:22,688 The Takigawa Family, sir. 168 00:41:22,981 --> 00:41:26,984 Oh, yeah... In Hiroshima, right? 169 00:41:28,611 --> 00:41:30,446 How long have you been with us? 170 00:41:31,489 --> 00:41:32,489 2 years, sir. 171 00:41:32,740 --> 00:41:33,699 Is that right? 172 00:41:36,327 --> 00:41:37,619 Not easy, is it? 173 00:41:40,165 --> 00:41:42,541 Why did you become a yakuza? 174 00:41:44,461 --> 00:41:47,463 When I was a kid, I used to fight all the time. 175 00:41:47,464 --> 00:41:50,716 Became a yakuza, because I was bad. 176 00:41:50,925 --> 00:41:54,761 Being strong in fights doesn't mean anything nowadays. 177 00:41:55,805 --> 00:41:57,222 Better use your head. 178 00:42:02,812 --> 00:42:08,192 Being tough did mean something ...in the good ol' days. 179 00:42:55,114 --> 00:42:58,659 After you ice him, stay away from my place. 180 00:42:59,953 --> 00:43:04,498 You have to kill even your (yakuza) brother at times. 181 00:43:26,312 --> 00:43:27,521 Go ahead. 182 00:45:15,630 --> 00:45:19,049 Brother, you're killing me, too? 183 00:45:20,218 --> 00:45:21,510 Sorry about it. 184 00:45:25,556 --> 00:45:26,556 Do it. 185 00:45:34,357 --> 00:45:37,192 Too bad... We were really close. 186 00:45:42,323 --> 00:45:43,281 The doctor's here. 187 00:45:43,491 --> 00:45:44,533 Oh, okay. 188 00:46:19,610 --> 00:46:23,697 Damn quack. I can't tell whether I'm getting better or worse. 189 00:46:25,908 --> 00:46:28,160 He never says anything straight. 190 00:46:31,456 --> 00:46:36,168 Maybe I haven't got much time ahead of me. 191 00:46:40,339 --> 00:46:41,298 Are you single? 192 00:46:43,009 --> 00:46:44,134 No woman? 193 00:46:44,761 --> 00:46:46,094 Not now. 194 00:46:46,095 --> 00:46:47,095 How come? 195 00:46:47,972 --> 00:46:50,474 Because women get in our way. 196 00:46:51,058 --> 00:46:55,645 So you're an old fashioned chap, huh? 197 00:46:56,564 --> 00:46:57,522 Am I? 198 00:46:59,525 --> 00:47:01,026 I used to be like you. 199 00:47:05,531 --> 00:47:06,948 - It's me. - You surprised me. 200 00:47:07,950 --> 00:47:09,701 Here. I made lunch for you, too. 201 00:47:13,456 --> 00:47:16,291 Wow. This is terrific. 202 00:47:16,751 --> 00:47:18,043 Will you eat it? 203 00:47:18,044 --> 00:47:19,002 I will. 204 00:47:20,129 --> 00:47:21,421 - Here. - Thank you. 205 00:47:24,634 --> 00:47:25,801 It certainly looks good. 206 00:47:32,809 --> 00:47:34,810 - How is it? - It's delicious. 207 00:47:35,061 --> 00:47:36,019 I'm glad. 208 00:47:48,574 --> 00:47:51,117 - I'm going out... - Yes, sir. 209 00:47:51,494 --> 00:47:53,703 - Take me to Saitama. - Sir? 210 00:47:54,413 --> 00:47:56,039 Today's Saturday, right? 211 00:47:56,958 --> 00:47:57,916 Yes. 212 00:48:12,306 --> 00:48:13,598 Brought them from the shop. 213 00:48:14,517 --> 00:48:15,892 Won't they be angry? 214 00:48:16,102 --> 00:48:17,602 No, these were left over. 215 00:48:18,271 --> 00:48:20,772 Next Saturday, I'll make the lunches. 216 00:48:27,154 --> 00:48:30,949 I might not be able to come next week. 217 00:48:32,243 --> 00:48:33,243 Are you busy? 218 00:48:33,452 --> 00:48:35,996 Yes... Well, no... 219 00:48:38,082 --> 00:48:39,666 I'm thinking of quitting work. 220 00:48:44,380 --> 00:48:49,050 Not much work at the factory and it may go bankrupt. 221 00:48:51,095 --> 00:48:55,390 I think I'll do the owner a favour by quitting early. 222 00:48:55,933 --> 00:48:59,311 He's a great guy, and can't tell me to quit. 223 00:49:02,440 --> 00:49:03,440 I see. 224 00:49:12,617 --> 00:49:15,785 I'll find a more worthwhile job. 225 00:49:19,874 --> 00:49:24,377 The way I am now, I can't make you happy. 226 00:49:28,341 --> 00:49:32,177 Being half-assed isn't good, so it might be better... 227 00:49:35,723 --> 00:49:38,516 to be alone for a while. 228 00:49:42,438 --> 00:49:45,440 So, don't care about me, Ryoko, and go your own way. 229 00:50:00,581 --> 00:50:03,124 I'll come see you when I'm ready. 230 00:50:03,876 --> 00:50:08,254 When I come I'll be dressed well, too. 231 00:50:09,882 --> 00:50:13,093 You'll be surprised that I've made something of myself. 232 00:50:24,230 --> 00:50:26,356 Well, I'll be going. 233 00:50:33,531 --> 00:50:34,698 See you. 234 00:50:57,138 --> 00:50:58,096 Hiro! 235 00:51:00,641 --> 00:51:02,058 I'll wait for you. 236 00:51:03,436 --> 00:51:06,688 I'll make lunch, and be here every Saturday. 237 00:51:08,190 --> 00:51:09,941 I'll make lunch and wait for you. 238 00:51:15,823 --> 00:51:19,534 I'll make lunch, and be here every Saturday. 239 00:51:21,787 --> 00:51:23,538 I'll make lunch and wait for you. 240 00:51:50,107 --> 00:51:51,107 Wait here. 241 00:51:51,567 --> 00:51:52,525 Yes, sir. 242 00:51:59,575 --> 00:52:00,950 What is this place? 243 00:52:02,328 --> 00:52:04,496 Don't ask me such things. 244 00:52:04,872 --> 00:52:05,830 Sorry. 245 00:54:14,293 --> 00:54:15,543 The woman in question. 246 00:54:16,086 --> 00:54:17,045 Who? 247 00:54:17,296 --> 00:54:19,964 She comes here every Saturday at noon with 2 box-lunches 248 00:54:20,966 --> 00:54:22,508 and waits for her beau. 249 00:54:37,983 --> 00:54:40,443 Excuse me. May we sit here? 250 00:54:41,237 --> 00:54:48,076 I'm sorry. I promised to eat lunch with my boyfriend here. 251 00:54:50,162 --> 00:54:51,788 Can you keep it vacant? 252 00:54:55,251 --> 00:54:56,376 Thank you. 253 00:55:44,675 --> 00:55:47,510 Hey, there hasn't been any bites. 254 00:55:48,012 --> 00:55:48,970 Sorry, sir. 255 00:55:49,179 --> 00:55:52,390 How come there's no bites here? 256 00:55:53,017 --> 00:55:55,184 - Sorry, sir. - Forget the sorry, sir 257 00:55:55,436 --> 00:55:58,229 Hey, did you put bait on my line? 258 00:55:59,023 --> 00:56:00,148 Yes, tangerine. 259 00:56:00,482 --> 00:56:01,941 - Tangerine? - Yes, sir. 260 00:56:01,942 --> 00:56:02,984 Tangerine as bait? 261 00:56:03,152 --> 00:56:04,110 Yes, sir. 262 00:56:04,403 --> 00:56:05,862 - For fish? - Yes, sir. 263 00:56:06,280 --> 00:56:09,324 How can you catch fish with tangerine, you moron? 264 00:56:09,908 --> 00:56:11,868 This is ridiculous. Let's go. 265 01:02:54,146 --> 01:02:56,981 Hey. It flew away. 266 01:03:08,243 --> 01:03:09,285 Got you. 267 01:03:44,696 --> 01:03:47,239 Fans often come here. 268 01:03:48,909 --> 01:03:51,702 A Mr.Aoki came to see her the other day. 269 01:03:52,496 --> 01:03:55,498 She refused. She doesn't want to show her face. 270 01:03:56,792 --> 01:03:59,710 No offense. You're blind so she won't mind you. 271 01:04:00,712 --> 01:04:05,299 You'd be satisfied hearing her voice, wouldn't you? 272 01:05:40,896 --> 01:05:45,441 "They say girls become pretty, when they're in love 273 01:05:46,985 --> 01:05:51,363 Is it really so? I hope it's true 274 01:05:52,949 --> 01:05:57,369 You can be shy You can be bashful 275 01:05:58,914 --> 01:06:03,292 But when you're in love Your eyes sparkle 276 01:06:04,461 --> 01:06:10,007 Eyes meet and ignite the fire That's when love begins 277 01:06:10,425 --> 01:06:16,096 Glancing each other That's when the beam flashes 278 01:06:16,514 --> 01:06:22,061 Ma-me-mi-mu-me-mo Magical beam 279 01:06:22,479 --> 01:06:27,983 Ma-me-mi-mu-me-mo Magical beam 280 01:06:28,443 --> 01:06:34,198 Eyes meet and ignite the fire That's when love begins 281 01:06:34,491 --> 01:06:40,162 Glancing each other That's when the beam flashes 282 01:06:40,497 --> 01:06:46,126 Ma-me-mi-mu-me-mo Magical beam 283 01:06:46,461 --> 01:06:52,174 Ma-me-mi-mu-me-mo Magical beam" 284 01:07:58,867 --> 01:08:01,535 The one who was running... Was that Nukui? 285 01:08:02,287 --> 01:08:03,787 He's the oldest groupie, right? 286 01:08:04,581 --> 01:08:05,539 For how long? 287 01:08:05,749 --> 01:08:08,917 About 4 years... So is the kid in red. 288 01:08:09,419 --> 01:08:15,632 Kid in red? They're grown ups. Well, we should be grateful to them. 289 01:08:17,469 --> 01:08:20,054 But be careful. They can be dangerous. 290 01:08:44,370 --> 01:08:47,915 The Tokyo Stock Market witnessed continual falls in... 291 01:08:48,291 --> 01:08:53,253 The Garden Hotel's liabilities prove to be... 292 01:09:08,394 --> 01:09:11,647 Hey, are you watching the traffic? 293 01:09:13,483 --> 01:09:15,734 Don't put this crap on your uniform. 294 01:09:16,653 --> 01:09:18,695 Watch carefully, you jerk. 295 01:09:47,684 --> 01:09:52,771 "They say girls become pretty When they're in love 296 01:09:53,982 --> 01:09:58,485 Is it really so? I hope it's true 297 01:10:00,029 --> 01:10:04,449 You can be shy You can be bashful 298 01:10:06,035 --> 01:10:10,831 But when you're in love Your eyes sparkle 299 01:10:11,541 --> 01:10:16,753 Eyes meet and ignite the fire That's when love begins" 300 01:10:30,685 --> 01:10:34,313 If you don't mind, this box-lunch was left over, 301 01:10:36,191 --> 01:10:38,525 so please eat it. 302 01:10:38,818 --> 01:10:41,028 Thanks as always. I'd be happy to. 303 01:11:05,220 --> 01:11:06,136 Here... 304 01:11:06,137 --> 01:11:08,722 Thank you very much. My pleasure. 305 01:11:16,105 --> 01:11:18,690 - Here. - Thanks. This is for you. 306 01:11:18,691 --> 01:11:19,942 Thank you. 307 01:11:19,943 --> 01:11:21,526 I wish you luck. 308 01:11:21,945 --> 01:11:26,031 Haruna Yamaguchi In-Store Promotion 309 01:11:30,995 --> 01:11:32,537 - Here. - For you. 310 01:11:32,747 --> 01:11:34,331 Thank you. 311 01:11:34,540 --> 01:11:36,500 - Good luck. - Thank you. 312 01:11:40,171 --> 01:11:41,421 Can you address it to me? 313 01:11:41,673 --> 01:11:43,257 Sure. Mr.Aoki, right? 314 01:11:43,258 --> 01:11:45,550 - Yes! - Thanks for your support. 315 01:11:54,477 --> 01:11:56,061 - Here. - This is for you. 316 01:12:18,084 --> 01:12:19,543 Can you address it to me? 317 01:12:19,544 --> 01:12:21,211 Sure. Mr.Aoki, right? 318 01:12:21,212 --> 01:12:23,255 - Yes! - Thanks for your support. 319 01:13:24,734 --> 01:13:27,944 3 Girls Drowned... 2 Dead 320 01:13:28,154 --> 01:13:34,159 Pop Idol Haruna Yamaguchi involved in a car accident... 321 01:13:40,625 --> 01:13:43,752 Accident 322 01:13:56,140 --> 01:14:04,523 Pop Idol Haruna Yamaguchi 323 01:14:05,983 --> 01:14:10,529 involved in a car accident... 324 01:14:12,532 --> 01:14:14,157 Will she live? 325 01:14:14,450 --> 01:14:16,201 I just got here. 326 01:14:16,577 --> 01:14:18,787 - What's the cause? - You've seen her? 327 01:14:18,996 --> 01:14:21,039 - No, not yet. - No visitors allowed? 328 01:14:21,332 --> 01:14:23,041 - Pardon? - No visitors allowed? 329 01:14:23,042 --> 01:14:24,626 I don't know. 330 01:14:24,836 --> 01:14:27,629 I'll tell you all I know at present. 331 01:14:27,839 --> 01:14:33,135 At about 11:20 last night, on the way from Odaiba 332 01:14:33,386 --> 01:14:34,886 avoiding another car 333 01:14:35,096 --> 01:14:37,764 her car crashed into a power terminal. 334 01:14:37,765 --> 01:14:39,349 Who was driving the car? 335 01:14:39,559 --> 01:14:40,892 Will she return to work? 336 01:14:41,436 --> 01:14:43,353 - When is it? - Don't know. 337 01:14:43,354 --> 01:14:44,354 A press conference? 338 01:14:44,564 --> 01:14:47,023 There are other patients here, too. 339 01:14:47,233 --> 01:14:48,400 When's the P.C.? 340 01:14:48,609 --> 01:14:49,901 This is a hospital. 341 01:14:50,111 --> 01:14:51,361 Message to her fans. 342 01:14:51,571 --> 01:14:54,072 Please leave. This is a hospital. 343 01:14:54,449 --> 01:14:57,200 As I told you earlier, I don't know. 344 01:14:57,994 --> 01:14:59,744 Please leave for now. 345 01:15:04,709 --> 01:15:06,543 I'll tell you when I know. 346 01:15:06,544 --> 01:15:07,502 You haven't...? 347 01:16:07,396 --> 01:16:10,106 My daughter's not home. 348 01:16:11,067 --> 01:16:14,361 She's retired. I don't think she'll see anyone. 349 01:16:15,404 --> 01:16:17,113 Can't I write her a note? 350 01:16:19,992 --> 01:16:22,494 Well... I guess so... Wait a minute. 351 01:16:31,671 --> 01:16:32,629 Here. 352 01:16:33,297 --> 01:16:34,256 Thank you. 353 01:17:14,088 --> 01:17:17,173 - Can you address it to me? - Sure. Mr.Aoki, right? 354 01:17:17,174 --> 01:17:19,384 - Yes. - Thanks for your support. 355 01:18:43,886 --> 01:18:46,846 Wait here. She's right there. 356 01:18:47,056 --> 01:18:47,972 Yes, ma'am. 357 01:19:00,486 --> 01:19:01,486 Haruna. 358 01:19:04,031 --> 01:19:07,200 Your fan from Tokyo has come to visit you. 359 01:19:09,245 --> 01:19:11,579 I told you I'm not seeing any fans. 360 01:19:14,125 --> 01:19:16,543 I don't want fans to see this face. 361 01:19:16,711 --> 01:19:19,087 But this person is blind. 362 01:19:20,756 --> 01:19:21,715 What? 363 01:19:36,021 --> 01:19:37,105 Okay? 364 01:20:07,261 --> 01:20:09,137 She's in front of you. 365 01:20:12,600 --> 01:20:14,517 You're Mr. Nukui, right? 366 01:20:16,437 --> 01:20:17,437 Yes. 367 01:20:19,607 --> 01:20:21,483 What happened to your eyes? 368 01:20:22,651 --> 01:20:26,321 I thought it would be better if I hadn't been able to see. 369 01:21:52,241 --> 01:21:56,619 I think my boyfriend will soon be here. 370 01:21:58,330 --> 01:22:00,206 When he comes, please leave. 371 01:22:01,166 --> 01:22:02,166 I will. 372 01:22:03,210 --> 01:22:04,669 Sorry for the trouble. 373 01:24:52,588 --> 01:24:53,838 Smells good. 374 01:24:55,674 --> 01:24:57,300 Roses are in full bloom. 375 01:24:57,593 --> 01:24:59,218 Ah... I see. 376 01:25:21,200 --> 01:25:24,160 Your boyfriend... He still hasn't come. 377 01:25:27,581 --> 01:25:28,956 He's not coming. 378 01:25:31,543 --> 01:25:33,044 So he isn't. 379 01:25:35,255 --> 01:25:37,715 But it doesn't matter anymore 380 01:25:39,384 --> 01:25:44,263 because recently... you come here instead. 381 01:25:47,559 --> 01:25:50,478 Maybe I'll stop waiting for him. 382 01:26:01,406 --> 01:26:02,490 Would you join me? 383 01:26:05,410 --> 01:26:06,410 Thank you. 384 01:28:03,403 --> 01:28:07,823 "They say girls become pretty When they're in love 385 01:28:08,742 --> 01:28:15,039 Is it really so? I hope it's true 386 01:28:16,250 --> 01:28:22,713 You can be shy You can be bashful 387 01:28:23,882 --> 01:28:25,383 But when you're..." 388 01:31:08,839 --> 01:31:11,340 I roasted some cod roe today. 389 01:31:12,509 --> 01:31:13,676 Dislike it? 390 01:31:13,885 --> 01:31:15,678 No, it's my favorite. 391 01:31:16,930 --> 01:31:18,097 Glad to hear that. 392 01:31:19,141 --> 01:31:23,394 Come to think of it cod roe was his favorite, too. 393 01:34:01,636 --> 01:34:05,723 Boss. Boss... 394 01:34:06,641 --> 01:34:07,725 Hey, you try. 395 01:34:07,976 --> 01:34:10,185 - Boss. - Darn. Shout louder. 396 01:34:10,478 --> 01:34:11,645 Boss. 397 01:34:12,105 --> 01:34:13,647 - Again. - Boss. 398 01:34:13,940 --> 01:34:16,066 Boss... Boss. 399 01:34:17,235 --> 01:34:19,153 He must be out. Let's go. 400 01:37:28,384 --> 01:37:29,843 Give me a break. 401 01:37:30,053 --> 01:37:32,221 Take a pose... like models. 402 01:37:41,231 --> 01:37:43,690 What the hell is that? 403 01:37:43,858 --> 01:37:45,984 Shut up. Hurry up and shoot. 404 01:37:46,486 --> 01:37:49,363 Getting married, right? Gonna tell everyone. 405 01:37:49,781 --> 01:37:54,326 Hey, don't tell anyone. You'd better not tell anyone. 406 01:37:54,494 --> 01:37:56,036 All right. Stop it. 407 01:37:56,037 --> 01:37:57,704 Stop it. It's dangerous. 408 01:37:57,872 --> 01:37:58,914 Hey, stop it. 409 01:38:00,542 --> 01:38:01,500 Stop it. 410 01:38:05,839 --> 01:38:06,964 It's really dangerous. 411 01:38:07,423 --> 01:38:08,882 Watch out. It's dangerous. 412 01:44:01,444 --> 01:44:03,236 Everyone, listen up. 413 01:44:04,739 --> 01:44:06,364 I have big news. 414 01:44:07,491 --> 01:44:10,577 Matsumoto and Sawako are getting married. 415 01:44:13,372 --> 01:44:15,916 - Getting married! - No kidding? Really? 416 01:44:21,339 --> 01:44:23,423 - Had a crush on her? - I didn't. 417 01:44:23,674 --> 01:44:25,508 - What a surprise! - Congratulations. 418 01:44:26,719 --> 01:44:27,719 Thank you. 419 01:44:31,807 --> 01:44:33,516 You should buy her a ring. 420 01:44:33,809 --> 01:44:35,644 I couldn't afford it. 421 01:44:42,318 --> 01:44:43,276 I'm sorry. 422 01:44:54,580 --> 01:44:55,705 Thank you. 423 01:47:22,645 --> 01:47:24,020 What're you doing here? 424 01:47:25,189 --> 01:47:26,606 You could start a fire. 425 01:47:28,275 --> 01:47:29,442 Come on, beat it. 426 01:47:30,945 --> 01:47:32,612 I said, beat it. 427 01:50:33,419 --> 01:50:37,338 Miho KANNO as Sawako 428 01:50:38,007 --> 01:50:41,968 Hidetoshi NISHIJIMA as Matsumoto 429 01:50:42,636 --> 01:50:46,556 Tatsuya MIHASHI as the Yakuza Boss 430 01:50:47,308 --> 01:50:51,269 Chieko MATSUBARA as Ryoko, the Woman in the Park 431 01:50:51,937 --> 01:50:55,857 Kyoko FUKADA as Pop Idol Haruna Yamaguchi 432 01:50:56,525 --> 01:51:00,486 Tsutomu TAKESHIGE as the Groupie Nukui 433 01:51:01,822 --> 01:51:05,783 Cinematography by Katsumi YANAGIJIMA 434 01:51:06,493 --> 01:51:10,455 Lighting Design by Hitoshi TAKAYA 435 01:51:11,123 --> 01:51:15,043 Production Design by Norihiro ISODA 436 01:51:15,711 --> 01:51:19,672 Sound Design by Senji HORIUCHI 437 01:53:18,292 --> 01:53:24,380 Written, Directed and Edited by Takeshi KITANO 438 01:53:25,758 --> 01:53:27,759 Subtitles by Jeanette Amano